English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ I ] / Id

Id Çeviri Portekizce

2,990 parallel translation
AnlaşıIdı.
Recebido.
Diksiyon, anlaşıIdı mı?
Dicção, sim?
Aniden, başımdan ayaklarıma, içimden geçen bir yıIdırım hissettim.
De repente, Senti um raio a atravessar o meu corpo até aos pés.
Sadece ayağı takıIdı, o kadar.
Ela só tropeçou.
Id'imdeki sihirbazı almak ister misin? ( The Wizard of Id )
Queres fazer magia com o meu instrumento?
"Trade ei id quod cupit."
"Trade ei id quod cupit".
16 yıIdır kahveme koyuyorum.
Há 16 anos que a ponho no café.
İnsanlar söyledikleri kişi olmalılar. Gerçekte kim oldukları hakkında ne yalan söylemeliler ne de gizlemeliler.
É suposto as pessoas... serem quem dizem ser, e não mentir, ou ocultar... as suas id entidades.
Bu da belediye başkanı da ilgilenmesi demektir ki o yüzden ben buradayım. Bu sebeple siz ikiniz de buradasınız. Piknik nasıIdı?
Alguém ouviu falar, porque a imprensa está interessada, o que significa que o Presidente da Câmara está interessado, o que significa que eu estou aqui, o que significa que vocês estão aqui.
Onun evine gittiniz. Aranmasına katıIdınız.
Você esteve na casa dela, esteve à procura dela.
Tablolarınıza bayıIdım.
Gosto dos seus quadros.
- Ee nasıIdı? - Harikaydı.
Ela foi excelente.
Ben bir haritacı gibiydim, etrafta dolanıp işlerin bize anlatıIdığı gibi değil gerçekten nasıI yürüdüğünü çizmeye çalışıyordum.
Eu era um criador de mapas, digamos assim, um cartógrafo, a tentar mapear a forma como funcionava realmente o mundo em contraposição com a forma como nos diziam que funcionava.
30 yıIdır araştırmacı gazetecilik yapıyorum
Tenho 30 anos de experiência como jornalista de investigação.
İnsanlık tüm yönleriyle masaya yatırıIdı.
Todos os aspectos da existência humana estão sobre a mesa.
Kapitalizm, sosyalizm, komunizm bunların hepsi artık derhal çöpe atılması gereken terimler. Çünkü bunların hepsi sonsuz kaynaklar varmış gibi yaratıIdı.
Capitalismo, socialismo e comunismo são termos que precisam de ser imediatamente lançados para o lixo, porque todos foram criados no pressuposto de recursos infinitos.
Kedileri saymazsak, ben nasıIdım?
Para além dos gatos, o que achaste de mim?
ÇıIdırmadan önce sana bir şey...
Querida, olha, antes que fiques furiosa...
Bu fikre bayıIdım.
Adoro a ideia.
Buna bayıIdım.
Adoro! Também acho!
Evet, kanun kaçağıymış. 12 yıIdır FBI'ın en çok arananlar listesindeymiş.
Esteve na lista dos mais procurados pelo FBI durante 12 anos.
T.K.'i 12 yıIdır tanıdığını söylemiştin, değil mi?
Disse que conhece a TK há 12 anos? Sim, mais ou menos.
Martin Kettering'le beraber o gruptaydınız ve 12 yıIdır kaçak hayatı yaşıyordunuz.
Há 12 anos que você é uma fugitiva. - Cale-se
Yo, cenaze çoktan yakıIdı.
- Sim. - Não, já foi cremado.
Beş yıIdır beni ne aradı ne de sordu.
Ele não me escreveu nem telefonou durante 5 anos.
Bu kadınlar senin çıIdırtacaklar.
- Obrigado. Estas mulheres vão enlouquecer-te.
Daha önce yanıIdığı olmuştu.
ele não é infalível. Ele errou antes.
12 yıIdır buradayım.
- Esteve aqui o dia todo? Há 12 anos que estou aqui.
Hey, bizi kavga ederken gördüğünüzü biliyorum. Korkuya kapıIdınız ki bunun için çok üzgünüz. Ama bunları konuştuk.
Sei que nos viu a discutir, sei que ficou assustado e lamentamos imenso.
Sürekli geri dönüp bir kez daha sarıIdım.
Voltava para mais um abraço.
Arkadaştılar, ama Jake ile ayrıIdıktan sonra Anne-Marie'yi buralarda hiç görmedim.
- Eram. Mas depois que ela e o Jake acabaram, deixei de a ver por aqui.
Ona yanıIdığını söyle.
Diz-lhe que está enganada.
Benim de yanıIdığımı.
E eu também estava.
Kriss bekletildiği zaman çıIdırıyor!
Anda, a Lisa fica nas horas quando a deixo à espera. Vamos.
- Bu oyundan atıIdığım anlamına mı geliyor?
- Quer dizer que estou fora? - Sim, tu já eras.
Soğuk odaya atıIdın, ama aniden süzülmeye başladın.
Foste lançada ao caldeirão, mas continuou a boiar.
Vurduğun yıIdızlardan gelen dilekler çok uzakta kaldı, vae victis.
Para longe foi o seu desejo concedido. Vae Victis. "
Dilek yıIdızı çok ötelerde tütüyor, vae victis.
Para longe de você foi o seu desejo concedido. Vae Victis. "
Bu, yıIdız... Onun etrafında döner.
E isto é uma estrela à volta da qual nós rodamos.
Babam üniversitede pistlerin yıIdızıymış. Bir gün gerçekten ondan daha hızlı koşacağımı hayal ederdim.
O meu pai foi um astro das pistas na faculdade... e eu sonhava com o dia em que eu realmente... iria correr mais rápido do que ele.
Kimlik çıktı mı?
Tem algumas ID, aí?
En önemlisi gizlenin anlaşıIdı mı?
E escondam-se bem. Fui claro?
Vietnam halkı kendilerini yüz yıIdır saran zincirlerinden kurtuldu. Vietnam'ı bağımsız bir ülke haline getirecektirler.
O povo vietnamita partiu as correntes que carregou durante um século, para que o país se tornasse independente.
Ordudan ayrıIdım.
Eu saí do exército.
BayıIdım.
Desmaiei...
Herkes bir yerlere dağıIdı.
Espalharam-se por aí.
Erken ayrıIdım.
Vim-me embora mais cedo.
- Üç yıIdır.
Três anos.
Ah, bu sefer kesin olarak ayrıIdık.
- Separámo-nos de vez.
Burada hayat nasıIdır?
Como é que se vive aqui?
AnlaşıIdı mı?
Compreendeste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]