Kapıyı açın Çeviri Portekizce
2,493 parallel translation
Kapıyı açın.
Abre o portão.
Matmazel, kapıyı açın!
Mademoiselle, abra a porta!
Kapıyı açın!
Abram a porta!
Kapıyı açın.
Abram a porta.
Şu lanet kapıyı açın.
Abram o raio da porta.
Kapıyı açın!
Abre a porta!
Kapıyı açın.
O portão.
- Kapıyı açın!
- Abre a porta!
Bayan Leveque? Kapıyı açın.
- Sra. Leveque?
Hasta kanadındaki kapıyı açın.
Porta aberta na área dos pacientes.
Kapıyı açın!
Abra!
Lütfen kapıyı açın.
Por favor, abra a porta.
Kapıyı açın.
Senhora, abra a porta.
Bayan, kapıyı açın.
Senhora, abra a porta.
lanet kapıyı açın, şimdi!
Abra o portão! Abra a porra do portão! Agora!
Kapıyı açın!
- Dá-lhes! Abram!
- Lütfen kapıyı açın!
- Por favor, abra-a! - Onde estão as chaves?
Kapıyı açın.
Por favor, abra a porta!
- Kapıyı açın lütfen!
Não! Não!
Kapıyı açın Bay Fash.
Abra, Sr. Fash.
Haydi, kapıyı açın!
Vamos, abram essa cave!
Kapıyı açın, bayan.
Polícia. Abra a porta, senhora.
Kapıyı açın!
Alguém que abra a merda da porta!
Nick, kapıyı açın.
Nick, abre a porta.
Lütfen kapıyı açın!
Por favor, abram a porta!
Kapıyı açın.
NCIS.
- Kapıyı açın. Yaralımız var.
- Abram, temos um ferido.
- Kapıyı açın!
Abra a porta
Kapıyı açın!
Abra a porta!
Tamam, dış kapıyı açın.
Abre a porta exterior.
Kapıyı açın.
Abra a porta.
Riyaz Fayad! Kapıyı açın! Açın dedim!
Riyaz Fayad, abra a porta.
Açın kapıyı
Abre a maldita porta! - Sara, está tudo bem.
Kapıyı açın!
Abram o portão!
Angie, arabanın kapısını açınca, kaya ile başına vurarak yere yıktım.
Ela saiu do carro e dei-lhe com uma pedra na cabeça.
Tamam, şu kapıyı hemen açın.
Abre a porta imediatamente.
Açın şu kapıyı!
Abre a porta!
Hangisinin üst olduğu belli olmadan, iki otorite birden güç gösterisine kalkarsa, aradaki boşluğu kargaşa doldurmakta gecikmez ve sonunda ikisi birden tepe takla iner! Böylece, bu sürü için duyduğumuz kaygıyı korku sanmalarına yol açıp, bulunduğumuz mevkiyi alçaltıyoruz! Bu gidişle kargalar Senato kapılarının kilitlerini kırıp girecek ve kartalları gagalamaya başlayacak!
Assim rebaixamos a índole dos nossos assentos e entregamos à plebe as nossas preocupações e medos, o que, a seu tempo, abrirá as fechaduras do senado e atrairá os corvos a bicar as águias!
Bir şey görmek istiyorsan, kapıyı açık bırakmalısın.
Tem de deixar a porta aberta, se quiser ver alguma coisa.
Kapıyı açık bırakmışsın.
Deixou a porta aberta.
Açın kapıyı!
Abram a porta!
Şu numarayı fark ettim ki böyle bir olayın olumsuz sonuçlarına maruz kalmak aslında kapıyı açıyordu.
Estás a topar a artimanha, eu percebi que estando no fim da linha de tal situação, só estava a abrir a porta.
Hadi aç kapıyı, orada mısın?
Abre, meu. Estás aí?
- Kapıyı açın.
- Abre a porta.
Açın şu lanet olası kapıyı!
Abram esta maldita porta.
- Kapıyı açın!
Abram a porta!
Açın kapıyı!
Está aí alguém vivo?
Açın şu kahrolası kapıyı!
Abram a maldita porta!
Açın kapıyı!
Abram!
- Aç şu Tanrının cezası kapıyı!
- Abre a porta!
Bu filmin yapımı sırasında şunu fark etmeye başladım. Bir kere o kapıyı açtığınızda, birisi bana öyle demişti, tırnak içerisinde "marka dostu" olmak, o zaman o kapı açılıyor.
O que eu começo a aperceber-me ao longo do processo de fazer este filme é que quando abre-se a porta a ser o que uma pessoa disse :
açın 340
acınası 21
açın kapıyı 126
açın şu kapıyı 25
açın şunu 58
acınacak haldesin 23
kapıyı aç 873
kapıyı 21
kapıya 17
kapıyı kapat 302
acınası 21
açın kapıyı 126
açın şu kapıyı 25
açın şunu 58
acınacak haldesin 23
kapıyı aç 873
kapıyı 21
kapıya 17
kapıyı kapat 302