English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ K ] / Kaybolun

Kaybolun Çeviri Portekizce

290 parallel translation
1, 2, 3 kaybolun!
Mexam-se! Fora!
Kaybolun, hepiniz!
Saiam, todos!
Olur. Sonra da dünkü gibi kaybolun, öyle mi?
Sim, para que desapareças como fizeste ontem?
Kaybolun.
Desapareçam.
Gözden kaybolun.
Escondam-se.
İkiniz de kaybolun gözümden.
Saiam daqui os dois. Vamos.
Pamuk şekerinin pervasız güzelliğinin içinde kaybolun Ağız dolusu kahkahalar Ritim, heyecan ve incelik
para o seu mundo mágico de algodão doce de beleza, de alegria, de perigo e de destreza... de ritmo, de emoção e de elegância de desafio, de cor e de dança, de cavalos majestosos e de estrelas voadoras.
Kaybolun hadi.
Toca a andar.
Çocuklar, kaybolun ortalıktan.
Desapareçam, rapazes!
Kaybolun çabuk!
Fora daqui.
Kaybolun. Gözüm görmesin.
Mexe-te querida, vamos embora daqui.
Hadi, şimdi kaybolun ortalıktan.
E agora desapareçam.
Pekala, kaybolun haydi. Sizi kim ne yapsın?
Cai fora, não preciso de vocês.
Kaybolun sizi salak piçler.
Vão-se embora, bando de cretinos!
Kaybolun.
Vá, saia-me daqui!
On saniyeniz var, kaybolun.
Em dez segundos, desapareçam!
O zaman kaybolun.
Desapareçam.
Bir görünün bir kaybolun. İpin ucunu kaçırmayın ama.
Só fugidiamente, aqui e ali, mas näo muito...
Hendeğin içine.Gözden kaybolun.
Vamos esconder-nos.
Haydi, kaybolun.
Vá lá, desaparece. Daqui para fora.
Kaybolun buradan!
Tu também, põe-te a andar!
Gözümün önünden kaybolun! İkiniz de! "...
Fora da minha vista, os dois.
Örgü örün, tırnaklarınızı törpüleyin ama gözümün önünden kaybolun!
Faça o seu croché e ponto cruz, mas saia do meu caminho.
Kaybolun.
Toca a andar, suas galinhas.,
Kaybolun şimdi!
Sai daqui!
Bana motor için 15 $ ve ek olarak da bir tişört verin bir an önce kaybolun.
Pague-me quinze dólares pelo motor 00 : 43 : 21,299 - - 00 : 43 : 22,699 e uma camisa como garantia, e trato feito.
Şimdi kaybolun yoksa sizi servis görevlilerine şikayet ederim.
E saiam daqui ou eu chamo o atendente.
- Kaybolun, tamam mı?
- Andor, andor!
Şimdi kaybolun bakalım!
Vá, velhada, abalai daqui!
10 günlüğüne kaybolun.
Quero que vão por dez dias.
Kaybolun, sizi kokmuş sarhoşlar!
Pirem-se daqui, bêbedos!
- Kaybolun, iğrenç kocakarılar.
- Desapareçam, bruxas horrorosas.
Şimdi kaybolun.
Agora pisguem-se
Şimdi, kaybolun buradan.
Agora, pira-te.
Şimdi, sen ve bebek surat kaybolun bakayım.
Agora, tu e o teu amigo vão dar de frosques daqui!
Kaybolun yanımdan, tamam mı?
- Sai-me da frente, sim?
Siz sersemler, kaybolun.
Parem de encher, palhaços.
Dondurmanızı da alıp buradan kaybolun! - Oh öyle mi?
- Agarrem nos gelados e ponham-se a andar!
Kaybolun. Bir saniye.
Só um segundo.
- Kaybolun buradan!
- Saiam daqui!
Kaybolun.
Desapareçam..
Kaybolun!
Vão-se embora!
Şimdi kaybolun!
Agora saiam daqui!
- Kaybolun artık!
o que te disse?
Kaybolun!
Desapareçam!
Kaybolun!
Desandem!
Artık nefes alabilirsiniz. Kaybolun.
Podem voltar a respirar.
- Gidin, kaybolun.
Desandem!
Hemen kaybolun.
Simplesmente saiam
Peki kaybolun.
Certo, pra fora!
Ondan uzak durun ve kaybolun.
Fique fora disto, e desapareça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]