Müsaade eder misiniz Çeviri Portekizce
435 parallel translation
Müsaade eder misiniz?
Dá-me licença?
Müsaade eder misiniz?
Dão-me licença?
Çabuk bir duş alıp tıraş olmam için müsaade eder misiniz?
Dão-me licença... enquanto salto para a banheira e faço a barba?
- Müsaade eder misiniz?
- Pode desculpar-me?
Müsaade eder misiniz?
Dà-me licença?
- Müsaade eder misiniz lütfen?
- Dà-me licença?
- Lütfen biraz müsaade eder misiniz?
Dá-me licença por um momento, por favor? Claro.
Bana müsaade eder misiniz?
Dá-me licença?
Mr. Quint müsaade eder misiniz? Albay Hudson ile özel bir konuda görüşmem lazım.
Tenho informações confidenciais para o coronel Hudson.
Bana müsaade eder misiniz?
Me perdoem?
- Müsaade eder misiniz? - Evet, Jo'nun hemen önüne oturun.
- Sim, sente-se diante da Jo.
- Müsaade eder misiniz?
Por exemplo... Posso?
Müsaade eder misiniz, lütfen?
Desculpe-me, por favor.
Müsaade eder misiniz?
Vão ter de me desculpar.
- Müsaade eder misiniz?
- Importava-se?
Müsaade eder misiniz?
Desculpe?
- Hemşire müsaade eder misiniz?
- Enfermeira, dava-nos licença, por favor?
Bize biraz müsaade eder misiniz?
Nos dá licença?
Bana bir dakika müsaade eder misiniz, Bayan Lampert?
Com licença, por um momento. Sra. Lampert.
Birkaç dakika bize müsaade eder misiniz, Bayan Strutt.
Se nos permite, Mrs. Strutt...
Demek istediğim, şey, acaba yoldan geçen bir yabancının biraz izlemesine müsaade eder misiniz?
Quero dizer, Sr, permitem... que um estranho assista um pouco?
Bir parça oyun oynamamıza müsaade eder misiniz?
Importam-se em jogarmos um pouco de cartas?
- Müsaade eder misiniz Hanım ve Beyler?
Dão-me licença, senhora e cavalheiros?
Bir saniye müsaade eder misiniz, lütfen?
Dão-me licença, por um momento?
Bize müsaade eder misiniz lütfen?
Dão-nos licença por um momento?
Bayan Buckner bana biraz müsaade eder misiniz lütfen?
Muito bem, Sra. Buckner, dá-me um instante, por favor? Há muita coisa sobre o Logan, e também sobre outros directores.
Yeni geldi de. Müsaade eder misiniz? Polly!
Ele chegou agora. lmporta-se?
Bir saniye müsaade eder misiniz lütfen?
Desculpem-me por um momento.
Müsaade eder misiniz?
Desculpa-nos?
Müsaade eder misiniz, Doktor?
Autoriza, Doutor?
Baylar, müsaade eder misiniz?
- Meus senhores, dão-nos licença?
Müsaade eder misiniz?
Podem desculpar-nos?
Müsaade eder misiniz?
Dão-nos licença?
Sayın Yargıç, biraz müsaade eder misiniz lütfen?
Meritíssimo, dá-me um momento?
Müsaade eder misiniz?
Posso?
Müsaade eder misiniz lütfen?
Com licença.
- Beyler, müsaade eder misiniz?
- Malta, queremos ficar sozinhas.
Bayanlar ve baylar... müsaade eder misiniz, lütfen?
Senhoras e senhores, por favor, podem dar-me a vossa atenção?
Her ne iseniz, Bayan Marcus bana müsaade eder misiniz?
- Seja você o que for, Miss Marcus, vai ter de me desculpar.
Müsaade eder misiniz, Memur Bey?
Dá-me licença, Sr. Guarda?
Müsaade eder misiniz?
- Desande! Estou ocupado!
Hemşire, bir dakika müsaade eder misiniz lütfen?
Enfermeira, pode dar-me um minuto, por favor?
Bayan Benn, bir kez daha sizi övmeme müsaade eder misiniz?
Sra. Benn, permite-me que, uma vez mais, a elogie?
Bayan Marcus, size içki ısmarlamama müsaade eder misiniz?
Senhorita Marcus... permita-me o prazer de uma bebida.
Müsaade eder misiniz?
Com licença.
Müsaade eder misiniz bana? Birini aramam gerekiyor da.
Dão-me licença?
Müsaade eder misiniz?
Dás-nos licença por uns segundos?
Bize biraz müsaade eder misiniz?
Dêem-me licença por um momento.
Kaptanın, gemiyi taktik açıdan daha iyi bir pozisyona getirmesini tavsiye etmeme müsaade eder misiniz?
Posso recomendar a capitão que ponha a nave numa posição táctica?
- Bize müsaade eder misiniz.
- Com licença.
- Müsaade eder misiniz?
- Importa-se?