Ne oldu acaba Çeviri Portekizce
156 parallel translation
- Benden ne oldu acaba?
- Por que é que será que me ligam?
Benim neyim var böyle, ne oldu acaba?
Não sei o que se passa comigo.
- Ona ne oldu acaba?
- Que lhe terá acontecido?
Saatime ne oldu acaba?
O que terá acontecido ao meu relógio de pulso?
Ne oldu acaba?
Que terá acontecido?
Biz de karımla senden bahsediyorduk. Ne oldu acaba diyorduk. Merhaba.
Uma noite destas falava com a minha mulher e perguntávamo-nos que seria feito dela.
Ne oldu acaba?
O que terá acontecido?
Elizabeth'e ne oldu acaba.
Pergunto-me o que terá acontecido á elizabeth.
Bu klimaya ne oldu acaba?
Não sei o que se passa com aquela ventoinha.
Ne oldu acaba?
Então o que se passa?
Detektife ne oldu acaba?
E o administrador da casa?
- Ne oldu acaba?
- Que raio...?
- Arabama ne oldu acaba? - Endişelenmeyin, Cruchot.
E o meu carro, quando vamos procurá-lo?
Hay Allah, ne oldu acaba?
Que diabo aconteceu?
Mürettebatın gerisine ne oldu acaba?
Queria saber o que houve com o resto da tripulação.
Ne oldu acaba?
Que raio aconteceu?
Ne oldu acaba buna?
Que será que se passa com ele?
Geçen haftaki havalı sporcuya ne oldu acaba?
Aonde está o convencido cavaleiro dos céus da semana passada?
Buna ne oldu acaba?
Que lhe terá acontecido?
Arkadaşıma kalemi kıçına sok diyen... o sert erkeğe ne oldu acaba?
Então e o durão... que mandou o meu amigo enfiá-la no cu?
Gemiye ne oldu acaba?
O que será feito da nave?
Dax'e ne oldu acaba?
Que será que aconteceu à Dax?
Zoey Phillips'e ne oldu acaba?
Que terá acontecido à Zoey Phillips?
Eheh, ne oldu acaba o dökük virane?
O que será feito dessa velha pilha de entulho.
Ona ne oldu acaba?
O que lhe terá acontecido?
- O adamlara daha sonra ne oldu acaba.
O que é que esses tipos queriam?
Arada bir aklıma gelirdin, "at kuyruklu ne oldu acaba", derdim.
De vez em quando por um bocado, penso, "O que terá acontecido à Tranças?"
Acaba ne oldu da sonunda beynin çalışmaya başladı?
Posso saber que acontecimento fez o se cérebro por fim funcionar
- Acaba Fenner'e ne oldu?
- Que terá acontecido ao Fenner?
Acaba Grant'a ne oldu?
Que será que aconteceu ao Grant?
Seninle ben ne zaman bir anlaşma yapsak... sonuçta birilerinin... hayrına oldu.
Parece que, sempre que fazemos um acordo, a sorte acaba por sorrir... a alguém.
Acaba daha önce size ne kadar güzel bir kadın olduğunuzu söyleyen oldu mu, Bayan Ogi?
Já alguma vez lhe disseram que é uma mulher bonita?
Ne oldu acaba?
O que foi isto?
- Acaba ne oldu dersiniz?
- Que acha que aconteceu?
- Az önce ne oldu?
- Que diabo acaba de acontecer?
Acaba ne oldu?
- O que poderá ser?
Acaba SEN'e ne oldu.
O que terá acontecido ao SEN?
Acaba o kuşlara ne oldu öyle?
Que terá dado àqueles pássaros?
Bize de gelirdi, ne oldu acaba?
Que terá acontecido?
Acaba nişanlıma ne oldu?
Que terá acontecido ao meu noivo?
- Acaba ona ne oldu.
- Que será feito dela?
Buraya ne oldu böyle acaba?
Pergunto quem destruiu este lugar?
Tanrım... Ne gece. Daha ilk günden babam hastanelik oldu.
O meu primeiro dia aqui e o meu pai acaba no hospital.
- Acaba bu ne zaman oldu?
Quando será que aconteceu. O quê?
Ne oldu? Garip bir şey mi gördünüz acaba?
Vedes... algo estranho talvez?
Acaba bu sefer ne oldu?
Interrogo-me porque será este.
— Acaba ne oldu?
Gostava de saber o que se passou.
Nasıl gidiyor, Frank? Ne oldu? Bize karşı açılan dava falan mı var acaba?
Que há, Frank, vamos ser processados ou coisa assim?
Efendim, ayak serçe parmağınıza ne oldu acaba?
Senhor, o que lhe aconteceu ao dedo do pé?
Acaba ona ne oldu?
O que Ihe terá acontecido?
- Acaba ne oldu?
- Que será que aconteceu?
ne oldu 12116
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne oldu ona 111
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu bana 30
ne olduğunu 23
ne oldu dostum 18
ne oldu sana böyle 73
ne oldu ki 237
ne oldu sana 334
ne oldu canım 18
ne oldu ona 111
ne olduğunu bilmiyorum 211
ne oldu bana 30
ne olduğunu 23
ne oldu dostum 18