English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ N ] / Ne oldu bana

Ne oldu bana Çeviri Portekizce

752 parallel translation
Ne oldu bana?
O que se passou comigo?
Budala gibiydim. Ne oldu bana bilmiyorum.
Portei-me como uma idiota, não sei o que me deu.
- Ne oldu bana anlamıyorum.
O que se passa comigo?
- Ne oldu bana?
O que é que se passou?
Ne oldu bana da her sesten korkuyorum?
Que se passa comigo, para qualquer ruído me assombrar?
Ne oldu bana böyle?
O que aconteceu comigo?
"Söyle bana, daha sonra ne oldu?"
"Diz-me o que aconteceu depois!"
Ne olduğunu biliyorum : Bu bana nasıl oldu ve bunlar nasıl kullanılıyor?
Já sei qual é. Como é que isto aconteceu e como funcionam?
Söylediğinde bana ne oldu bilmiyorum. Tek bildiğim yemeğin mahvolduğu.
Não sei o que se passou quando me disseste, só que a noite se estragara.
- Ne demek bu? - Bana çok pahalıya mâl oldu.
ela custou-me muito.
Bana anlattığın o çocuğa ne oldu? Hani şu atını verdiğin.
Que teria acontecido àquele garoto a quem deste o teu cavalo?
Şu bana bahsettiğin teğmene ne oldu?
Que aconteceu com aquele tenente de quem estavas a falar-me?
Ne oldu sonra? O herif büyük şampiyonluk unvanına kondu. Bana ne oldu?
E que é que aconteceu, ele ganhou o campeonato no parque... e eu ganhei o quê?
Bana hiç başka bir isimle seslenmedi. Ona ne oldu?
Nunca me chama outra coisa.
- Dün bana ne oldu bilmiyorum.
- Não sei o que me aconteceu lá atrás.
Bana ne oldu, bilmiyorum.
Não sabia o que fazia.
Anlat bana. Ne zaman ve nasıl oldu?
Diz-me, quando?
Cassidy'de ne oldu? Bana söyle!
Jeff, o que aconteceu com os Cassidys.
Bana yemek getireli ne kadar oldu?
Há quanto tempo não me trazem comida?
- Söyle bana, ne oldu?
Diga-me o que é?
- Söyle bana sana ne oldu?
Vais dizer-me o que se passa?
Bana ne oldu bilmiyorum.
Não sei o que me aconteceu.
Bana ne oldu bilmiyorum, Charlie.
Não sei o que me deu.
Ben... son zamanlarda bana ne oldu bilmiyorum.
Não sei o que se passa comigo.
- Bana ne oldu böyle bilmiyorum.
- Não sabia que seria deste modo.
Bana ne oldu?
Quem sou eu?
. Ne oldu ki yani bana hiç mi güveniniz yok?
Não têm mesmo confiança em mim?
Ne oldu evlat, söyle bana.
Que aconteceu, filho? Conta-me.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Não sei o que me deu... um acto irreflectido...
Bana ne oldu, doktor?
O que aconteceu, Doutor?
Ne oldu? Bana söylemelisiniz.
- Marcello, diga-me o que se passa.
Bana ne oldu bilmiyorum.
Não sei o que acontece comigo.
Sadece... Bana ne oldu bilmiyorum.
Não sei o que se passou comigo.
Bana ne oldu böyle?
O que houve comigo?
Bana söyleyebilir misiniz, Rodrigo'ya ne oldu?
Você pode me contar o que aconteceu com Rodrigo?
Don Garcia Ordonez, söyle bana, ne oldu?
Don Garcia Ordonez, diga me o que aconteceu.
Ne oldu? - Bana inanmıyor musun?
Não acredita em mim?
Ya güya bana verilmesi gereken yeni hasır şapkasına ne oldu?
E o que aconteceu ao seu novo chapéu de palha que deveria ter vindo para mim?
- Bana bu sabah attığın o lânet nutuğa ne oldu?
- E o discurso que me deste esta manhã?
Bana ne oldu bilmiyorum.
Não sei o que me deu.
Sonra bana ne oldu bilmiyorum.
Então não sei o que me deu.
Bana ne oldu böyle?
Que é que me passou?
Bana ne oldu ve bununla ilgili olarak ne yapabilirim?
Que raio me aconteceu e que posso eu fazer?
Bana ne oldu biliyor musunuz? Kötü yönetim.
Sabes o que me aconteceu, Esteban?
Bana ne oldu, anlamıyorum.
É que...
Bana söz verdiğin uzmanlara ne oldu?
Onde estão os especialistas que me prometeu?
Bana ne oldu?
- O que aconteceu?
Bana berbat bir kadın olduğumu söyleyen ne kadar erkek oldu bilemezsin.
Nem te consigo dizer, quantos homens já me disseram que sou má na cama.
Sevgilim, bana ne oldu bilmiyorum. Ben sadece...
Não sei o que tenho.
Bana bak Tom, ne oldu dedim?
Tom, o que aconteceu?
Ne oldu anlat bana.
Conte-me o que se passou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]