Nefesim kesildi Çeviri Portekizce
76 parallel translation
Nefesim kesildi.
Fiquei sem fôlego.
Nefesim kesildi.
Estou sem fôlego.
Nefesim kesildi.
Sem vento ( fôlego ).
Nefesim kesildi!
Sem vento ( fôlego )!
Dur! Nefesim kesildi.
Pára com isso!
Prenses, deneme çekimimi söyle. - Bir dakika Walter. Nefesim kesildi.
Devo agradecer-te por isso ou acusar-te de me teres enganado?
İyi olacağım, Sadece nefesim kesildi.
Não é nada, estou só sem fôlego.
Resmen nefesim kesildi.
Estou sem respiração.
Afedersin. Nefesim kesildi.
Desculpa, estou sem fôlego.
Nefesim kesildi. Konuşmazsam daha hızlı gidebilirim! - Tamam.
Falta-me o ar, se não falar, posso ir mais rápido.
Oh, Tanrım, nefesim kesildi!
Meu Deus, nem consigo respirar!
Nefesim kesildi.
Nem sei o que dizer.
Eve gelirken nefesim kesildi. Sadece yokuş çıkarken anlarsınız bir gün yokuş aşağı ineceğinizi.
É só quando se sobe uma colina que você... percebe que está descendo.
- Bir süre nefesim kesildi.
- Fiquei sem fôlego.
Sadece nefesim kesildi ve gözümde beyaz noktalar belirdi.
Não conseguia respirar e vi pontos brancos no meu campo de visão.
Nefesim kesildi.
Deixa-me sem fôlego.
Benim de portakal soyarken nefesim kesildi.
Eu suei ao descascar uma laranja.
Bak, şuradan geçiyordum da, seni görünce nefesim kesildi.
Estava ali sentada, vi-te e tu tiraste-me o ar.
Biraz nefesim kesildi.
- Estou sem fôlego.
Nefesim kesildi biraz.
Fiquei sem respiração.
Nefesim kesildi!
Estou estafado.
Giderken gönlümü öyle bir aldı ki samimiyetle söyleyeyim, nefesim kesildi.
E deixou uma herança, em jeito de expiação que, francamente, me deixou sem respiração.
Olmaz, nefesim kesildi.
Não, estou pintado!
Nefesim kesildi!
Estou sem folego!
Çok heyecanlı, nefesim kesildi.
É tão excitante que quase não consigo respirar.
Bir anda nefesim kesildi.
Já me deram um enxerto antes.
Nefesim kesildi.
Fui jogado para fora.
- Sadece... biraz nefesim kesildi.
- Estou com falta de fôlego.
Evet, nefesim kesildi.
Sim, estou estafado.
Ayak uydurmaya çalışıyor. Tabi, nefesim kesildi.
- É melhor esperares sentada.
- Nefesim kesildi.
Estou ofegante.
- Nefesim kesildi.
- Mal posso respirar!
- Bir kaç dakikadır, nefesim kesildi resmen.
- Alguns minutos, perdi o fôlego.
Nefesim kesildi.
Falta de ar.
- Nefesim kesildi.
- Não tenho ar.
Nefesim kesildi. Dilim tutulmustu.
não conseguia respirar, estava... sem palavras
Sicim-ağ yoğunlaşması teoriniz ile kara delikte bilginin kaybolması paradoksunu bağdaştırmanızla ilgili yazınızı daha yeni okumayı bitirdim ve resmen nefesim kesildi.
Acabei de ler o seu artigo que concilia o paradoxo de informação do buraco negro com a sua teoria das redes de cordas condensadas e fiquei sem fôlego.
Nefesim kesildi.
Estou cheio de sede.
Şimdiden nefesim kesildi.
Já estou sem respiração.
Nefesim kesildi. Bir ton falansın herhâlde.
Não consigo respirar, pesas uma tonelada.
Nefesim kesildi.
Acompanha a minha respiração.
Nefesim kesildi.
Estou sem respiração.
- Nefesim kesildi birden.
- É. - Cortou-me a respiração.
Açıkçası nefesim kesildi.
Francamente isso tirou-me o fôlego.
Sanırım bir parça nefesim kesildi.
Acho que só perdi o fôlego.
Nefesim kesildi.
Sem fôlego.
- Doğum gününde araba aldığına göre senin ihtiyar paralı olmalı, öyleyse. - Nefesim kesildi.
Vamos lá.
Nefesim kesildi.
Estou exausta!
Nefesim o kadar kesildi ki, altıma kaçırdım.
Eu estava com tanta dor que fiz chichi na roupa.
Nefesim kesildi.
Até ofeguei.
Nefesim kesildi...
Tive dificuldade em respirar..