Sana inanıyorum Çeviri Portekizce
1,865 parallel translation
- Sana inanıyorum.
Sim, acredito.
Sana inanıyorum, Terry. Buradan çıkıp gidebiliriz, Jules. Tüm bunları o yapmış gibi gösterebiliriz.
Podemos sair daqui para fora, é o única forma de não correr mal.
- Sana inanıyorum.
- Eu acredito em ti.
Sana inanıyorum.
Acredito em ti.
Sana inanıyorum.
Eu acredito em si.
Sana inanıyorum ama hâlâ senden hoşlanmıyorum.
Posso acreditar em si e continuar a não gostar de si.
Sana inanıyorum, ve bu konuda her şekilde arkandayım.
Acredito em ti e apoio-te até ao fim.
Bunu yapmak istemedim. Mary, tabii ki sana inanıyorum.
Mary, claro que acredito em ti.
Ama sana inanıyorum.
Mas eu acredito em você.
Sana inanıyorum.
Acredito na tua palavra.
Sana inanıyorum.
- Ok, vou acreditar em você.
Sana inanıyorum.
Eu acredito em ti.
Tamam. Sana inanıyorum.
- Parece que o Gimme apareceu.
Sana inanıyorum.
Acredito.
Bu konuda sana inanıyorum.
Tudo bem. Acredito em ti acerca disso.
- Tabi ki bebeğim, sana inanıyorum.
Querida, acredito. Não acredita nada.
Sana inanıyorum.Mesele de bu zaten.
Acredito. Essão é a questão.
Bak, Sarah.. Sana inanıyorum.
Veja, Sarah... acredito em você.
- Tabi, sana inanıyorum. Gerçekten.
- Acredito em ti, a sério.
Superman, yıllardır sana inanıyorum.
Super-homem, acreditei em ti durante anos.
Sana inanıyorum.
Eu acredito.
- Meraklanma, John. Ona izin vermem, çünkü sana inanıyorum.
Não te preocupes, eu não a deixo.
Yapabilirsin. Sana inanıyorum.
Vais conseguir, confio em ti.
Sana inanıyorum John.
Acredito em ti, John.
Sana inanıyorum.
Acredito em você.
Sana inanıyorum.
Acredito em si.
- Sana inanıyorum Haas.
Eu acredito em ti, Haas.
Gerçekten, sana inanıyorum.
A sério, acredito. Mas tem de contar-nos o que está esconder.
Tamam. "Tamam" sana inanıyorum mu yoksa "Tamam" hiç bir yalan belirtisi göstermiyorsun mu?
"Tudo bem" acreditas em mim, ou "tudo bem" não estou a mostrar sinais de mentira?
Kim olduğunu bilmiyorum ama sana inanıyorum.
Não sei quem és, mas acredito em ti.
Sana inanıyorum.
Eu confio em ti.
Yo, yo, tamam, sana inanıyorum.
- Tudo bem, acredito em ti.
Ve sana inanıyorum.
- E eu acredito em ti.
- Tonya, sana inanıyorum.
Eu sei. Acredito em si.
iyi bu gün bizim takımın günü olacak sen bizim takımda oynarsın yapabilirsin ben sana inanıyorum.
Brilhante! E nunca jogamos juntos como equipa antes. Vamos sair desta vivos?
Şüphelerimi giderdin ve sana inanıyorum.
Você reassegurou-me, e eu confio em si.
- Sal, inanıyorum sana.
- Sal. Sal! - Eu acredito.
Önyargıları unutmamız gerektiğine inanıyorum ve sana elimi uzatıyorum.
Agora é melhor que esqueçamos os prejuízos e cumprimentarmo-nos.
Sana hala tüm kalbimle inanıyorum Ve senden kutsal rehberliğini diliyorum.
Eu ainda acredito em ti E eu imploro a tua orientação divina.
İnanıyorum sana.
Acredito em ti.
Bu konuda sana katılıyorum. Onu özgürce düşünmesini sağlayarak, otorite figürlerini sorgulayarak ve yetişkinlerin dünyasına karşı koymasını sağlayarak büyüttün. Ona inanılmaz bir hediye verdin.
Tenho de concordar, mas educou-a com liberdade de pensamento, para interrogar a autoridade, para enfrentar o mundo adulto, para... deu-lhe um bem precioso e agora ela quer usá-lo.
Bence bu sana kalmış birşey, ve en doğru kararı vereceğine inanıyorum.
Só depende de você e sei que tomará a decisão certa.
Ne olursa olsun yaparım. Sana inanıyorum.
Acredito em ti.
Bilgin olsun, sana gerçekten inanıyorum.
Para que conste, acredito em ti.
Dedesi başkan yardımcısı olmasını istedi, kazanamadılar ve şimdi birbirleriyle konuşmuyorlar bile. Ama gerçekten çok iyi bir başkan yardımcı olacağına inanıyorum ve bu nedenle sana yardım edeceğim.
Se souber o que fazer aqui não apenas sobreviverá, mas apreciará a estadia.
Bu savaşın sonucunun tamamıyla sana bağlı olduğuna inanıyorum.
E acredito que o resultado desta luta está nas suas mãos.
Bay Green'in onu sana gönderdiğine inanıyorum.
Tens a fotografia que te enviei?
Sana inanıyorum.
- Acredito em ti.
Ben sana gerçekten inanıyorum.
Acredito e confio em ti.
Ben sana da Otto'ya da inanıyorum.
Acredito em ti, acredito no Otto.
İnan bana, ben de sana dokunmaktan hoşlanmıyorum.
Bem, acredita em mim, não gosto de tocar em ti.
inanıyorum 283
inanıyorum ki 68
sana aşığım 57
sana ne 162
sana ihtiyacım var 442
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana da 296
sana da merhaba 35
inanıyorum ki 68
sana aşığım 57
sana ne 162
sana ihtiyacım var 442
sana bir şey sorabilir miyim 124
sana söz veriyorum 235
sana birşey sorabilir miyim 28
sana da 296
sana da merhaba 35
sana bir şey göstereceğim 128
sana güveniyorum 285
sana inanmıyorum 372
sana ne oldu böyle 91
sana söylüyorum 711
sana diyorum 139
sana da iyi şanslar 18
sana bir şey söylemek istiyorum 85
sana bir şey vereceğim 40
sana ne yaptım 20
sana güveniyorum 285
sana inanmıyorum 372
sana ne oldu böyle 91
sana söylüyorum 711
sana diyorum 139
sana da iyi şanslar 18
sana bir şey söylemek istiyorum 85
sana bir şey vereceğim 40
sana ne yaptım 20