English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ S ] / Söz verdi

Söz verdi Çeviri Portekizce

1,121 parallel translation
O bize yardım edebilir... ama Sméagol cici hobbite söz verdi.
Ela talvez nos ajude. Mas Sméagol prometeu ao Hobb ¡ t bonz ¡ nho.
Onlara söz verdim, çünkü o bana söz verdi.
Dei-lhes a minha palavra porque ele me deu a dele.
Babam bir gün oraya gidebileceğimize söz verdi.
O meu pai prometeu-me que talvez me levasse lá um dia. Hector, Vector, obrigado.
Eve gelince babanın çalışmasına izin vereceğine kim söz verdi?
E quem prometeu ao papai que, em casa, iria deixá-lo trabalhar?
Kızıyla bu akşam evlilik anlaşması imzalamayı dilediğinizi söylediğimde de hiçbir zorluk çıkarmadan kabul etti ve bana söz verdi.
E quando lhe disse que era vosso desejo tê-la presente esta noite no casamento de vossa filha, ela aceitou e confiou-ma para tal.
Annem, gelecek seneki mezuniyete dek kalmaya söz verdi.
A minha mãe prometeu ficar cá até acabar o próximo ano.
Grigori Yefimoviç Rasputin generale söz verdi...
- Não sei... Grigori Lefimavitch já prometeu ao general...
Ana, Zamyslovsky'e gazetesi için 50.000 Ruble söz verdi.
Não é grande coisa, mas promete publicar elogios.
Beni Kadehe götüreceğine söz verdi.
Ele prometeu-me o Graal.
Bana söz verdi.
Deu-me a palavra.
Yapacağına söz verdi, yani beni golfta yeneceğine.
.. prometeu fazer, e isso acabou comigo no golfe.
- Tanrı bana söz verdi.
Ouvi a palavra do Senhor!
Bana söz verdi.
- Dá-me a sua palavra.
Smith bana söz verdi. A Takımı buraya gelecek.
O Smith garantiu-me que os Soldados da Fortuna estariam aqui.
Söz verdi.
Prometeu...
Kocanız bize söz verdi.
Mas foi-nos prometida como herança.
- Söz verdi ama. Ölmüş bir adamın dileği kutsaldır.
- Foi-nos prometida e o desejo de um morto é sagrado.
Yönetmen, eğer onunla yatarsam bana yeni bot almaya söz verdi.
O realizador prometeu-me umas botas, se fosse para a cama com ele.
Ama eğer ona bir tane bulabilirsem bana 2000 dolar ödemeye söz verdi.
Mas prometeu-me 2000 dólares americanos se eu conseguisse arranjar-lhe uma.
Oğlum beni dondurmaya söz verdi.
O meu filho prometeu mandar congelar-me.
Decker sizi ona verirsem Harnett'i adalete teslim edeceğine söz verdi.
O Decker prometeu que, se eu vos entregasse, ele entregava o Harnett.
Bunun yanı sıra, senin binbaşı, bana kesinlikle daha yakışıklı ve eşit rütbeli bir subay bulacağına söz verdi.
Para além disso, o teu Major prometeu arranjar-me um oficial do mesmo posto e decididamente mais bem-parecido.
Kazadan sonra Kelly yarışları bırakacağına dair bana söz verdi ve bende ona gerçekten inandım.
Bem, depois do acidente, o Kelly prometeu-me que ia deixar de correr e eu acreditei nele.
Ilene, Rick söz verdi, güven dedi...
Ilene, confio no Rick. Ele prometeu...
Uslu duracağına söz verdi. Göreceğiz bakalım.
Ele prometeu-me que descansava.
Sargıların çabucak açılacağına dair bana söz verdi.
Ele prometeu-me que vai tirar as ligaduras num instante.
Önce alfabeyi öğretip Tanrıyı sonraya bırakmaya söz verdi.
Ele prometeu-me ensinar o alfabeto primeiro e Deus depois.
Kendisi benimle evlenmeye söz verdi.
Ela acaba de prometer casar comigo.
Bana söz verdi!
Prometeu-me!
Bir daha gelirsen terbiyeli olacağına söz verdi.
Ele promete comportar-se se voltares.
Yılan, Adem ve Havva'ya, Tanrı'ya itaat etmezlerse ve yasak meyveyi yerlerse ne yapacağına dair söz verdi?
O que a serpente prometeu se eles comessem a maçã se desobedecessem e comessem o fruto proibido?
Sana ne söz verdi?
O que é que ele te prometeu?
Onunla evlenirsem Michael'ı kendi oğlu gibi yetiştireceğine söz verdi.
Se eu me casasse com ele, criaria o Michael como se fosse seu filho.
Çizgişehir'i çizgi filmlere bırakmaya söz verdi.
Ele prometeu deixar a Cidade dos Desenhos a nós, desenhos.
- Hayır ama bize söz verdi.
Não. Mas ele jurou solenemente que o faria.
Bak, söz verdi.
Vês, ele disse que sim.
Sana ne için söz verdi?
Que te prometeu ele?
Desteklemeye söz verdi.
Promete apoiar.
Bana söz verdi!
Ela prometeu-me!
Bu işe dört elle sarılacağına söz verdi.
Prometeu agir com vigor.
John bu akşam bir film fikrimi dinlemeye söz verdi.
John prometeu ouvir uma ideia minha para um filme, esta noite.
İtiraf edeyim, yüksek makam istiyorum. Bana bu konuda söz verdi.
Tenho grandes aspirações a um lugar de topo, confesso, e estas foram-me prometidas pelo próprio.
Bu hükümet hastane inşaası programını genişletmek için söz verdi.
Este governo comprometeu-se a expandir o programa hospitalar.
Bana kimseye söylemeyeceğine söz verdi.
Ela prometeu-me que não ia contar a ninguém.
Lwaxana söz verdi.
A Lwaxana deu-me a palavra dela.
Bize guvenIi bir yoIcuIuk vaat etti. Soz verdi.
ele deu a sua palavra que nos deixava passar.
Bana söz verdi.
Ele prometeu-me.
Seni hapse attıklarını görmek istemiyorum. David'e söyle, o tabağı bitireceğine söz verdi.
Não quero que te metam na prisão.
Bakan, bana seni affedeceğine dair söz de verdi.
O ministro prometeu-me também, pessoalmente, que o perdoa.
Eğlence mi? Eğlence için kim söz verdi, biz para alıyoruz unuttun mu?
Quem te falou em diversão?
Söz konusu iş için bana yanlış bilgi verdi.
O chinês dá-me informações erradas... ç

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]