Söz verdiğim gibi Çeviri Portekizce
338 parallel translation
Erkek kardeşimle birlikte söz verdiğim gibi önümüzdeki Cuma sizleri ziyarete Piedmont'a geliyoruz.
Conforme o prometido meu irmão e eu iremos visitar te. Chegaremos a Piedmont a próxima sexta-feira.
Söz verdiğim gibi, size bir fırsat sunuyorum.
Tal como prometi, estou a dar-vos uma oportunidade.
Tamam. Buradalar. Söz verdiğim gibi.
Estão aqui, como prometi.
Söz verdiğim gibi 12 : 30'da, hastane kapısında buluştuk bu sabah 12 : 30'da.
Encontrei-me com ele, à porta do hospital, às 12.30, como lhe prometera. Às 12.30 desta manhã.
Söz verdiğim gibi, hepinizin hissesi olacak.
Cada um de vós terá uma parte, tal como eu prometi.
Kendi kendinize söz verin, kalp, ruh, beden, hayatınız ve son nefesiniz üzerine. Tıpkı benim söz verdiğim gibi :
Jurem pelos vossos corações,... pela vossa alma pelo vosso corpo pela vossa vida e alento como eu juro-me a mim próprio.
Söz verdiğim gibi Yunanistan senin olacak.
Podes ficar com a Grécia como te prometi. Vazia e bela.
Kasabama sevgilime dönüp onu söz verdiğim gibi alma vakti gelmişti.
Não, doutor, ele não está propriamente sozinho. Princesa Kosmo, ou uma coisa assim.
Size söz verdiğim gibi!
Como vos prometi!
Söz verdiğim gibi, tam zamanında... Şimdi, ben ve diğer çocuklar, uslu uslu ve sessizce burayı terk edeceğiz.
E agora, eu e os rapazes vamos embora calmamente.
İşte söz verdiğim gibi 5.000 $
Aqui estão 5000 dólares como prometido.
Söz verdiğim gibi küçük araba için 1.500 dolar.
1.500 dólares por este carrito, como prometi.
- Söz verdiğim gibi.
- Tal como prometi.
Söz verdiğim gibi atını tamir ettim.
Como prometí, devolvo-te o cavalo.
Söz verdiğim gibi acayip.
- Acabou. Grotesco, tal como te prometi.
İşte Bay Baker, söz verdiğim gibi çok iyi bir kuş.
Aqui tem, Sr. Baker. Um ganso, tal como prometido.
Onun suyunu sen sıkacaksın, söz verdiğim gibi.
É teu para espremeres, como prometido.
Söz verdiğim gibi, emrine amadedir komutanım.
É toda sua, como prometido.
Sen ve Louis, aynen söz verdiğim gibi.
Esta noite. Tu e o Louis, tal como prometi.
- Söz verdiğim gibi.
- Comida quente?
Size söz verdiğim gibi, değil mi?
Foi o que prometi, ou não?
Döndüm efendim, söz verdiğim gibi, yanımda da Bastil'den yeni kurtarılmış zarif bir Fransız aristokratı getirdim.
Voltei, sir, como prometido, com um nobre francês fresquinho da Bastilha.
Söz verdiğim gibi...
Como vos prometi...
Söz verdiğim gibi aldım.
Fui, tal como prometi.
Her şey söz verdiğim gibi olacak.
Será conforme eu prometi.
Söz verdiğim gibi, hemen şimdi.
Agora mesmo, como prometi.
Söz verdiğim gibi.
Como eu prometi.
Söz verdiğim gibi bu gizemi, apartman dairemden ayrılmadan çözdüm.
Tal como prometi, resolvi este mistério sem sair do meu apartamento.
Söz verdiğim gibi yaptım.
Fiz tudo o que eu disse que faria.
Söz verdiğim gibi tanker yolda.
O combustível vai a caminho.
Sen gerçekten yetenekli birisin. Seni gerçekten takdir ettim. Söz verdiğim gibi, 100 altını vermek için Edo'da bekliyor olacağım.
És fenomenal, admiro-te verdadeiramente, e como prometido... esperarei por ti em Edo com 100 moedas de ouro.
Her şey tam söz verdiğim gibi olacak.
Tudo será como eu prometi.
Söz verdiğim gibi Bison'dan intikam aldım.
Bison é história. Tivemos nossa vingança a qual prometi.
Söz verdiğim gibi geldim.
Eu vim, como disse que viria.
Al bakalım, söz verdiğim gibi.
Aqui tens, como prometido.
İşte! Söz verdiğim gibi.
Tal como prometi.
Söz verdiğim gibi yiyecek ve yatacak yerin.
Comida e acomodação, como prometi.
Size katıldığımda, Size söz verdiğim gibi...
Quando eu for contratado, prometo a você que...
Size söz verdiğim gibi, daima yanınızda durarak bu çeyrekte, karşılaşabileceğiniz her tehlikeye karşın, rehberlik edeceğim.
Prometo a você que estarei ao seu lado através de todos os perigos que este Quadrante tiver a oferecer... como guia, como estrategista, como explorador, como aventureiro...
Ve işte, tam söz verdiğim gibi.
E isso, minha cara, é precisamente o que terás.
- Söz verdiğim gibi.
Como prometi.
Altın ejderhayı alamadım, ama söz verdiğim gibi New York'a döndüm.
Não trouxe o Dragão de Ouro, mas regressei a Nova Iorque, tal como prometera.
Söz verdiğim gibi.
Como prometido.
Onlar bana gelecek, ve söz verdiğim gibi, seni koruyacağım.
Ele vêm para mim, e como te prometi, eu protejo-te.
Sana her zaman söz verdiğim gibi, seninle her şeyi paylaşacağım.
Dividirei tudo com você, exactamente como eu sempre prometi.
Söz verdiğim gibi, 10 milyon ruble, teşekkürlerimle.
10 milhöes de rublos, como prometido, com a minha gratidão.
İşte söz verdiğim gibi.
Aqui está!
Söz verdiğim gibi.
Então eu pago.
Füzeler söz verdiğim gibi teslim edilecek.
Os mísseis serão entregues, como prometido.
Tipki söz verdigim gibi.
Como tinha prometido.
Söz verdiğim gibi
Aqui está.
gibi 298
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
söz veriyorum 1721
söz ver 128
söz verdim 82
söz vermiştin 151
söz verdin 108
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
söz veriyorum 1721
söz ver 128
söz verdim 82
söz vermiştin 151
söz verdin 108