Yapalım şu işi Çeviri Portekizce
729 parallel translation
Kitabına uygun olarak yapalım şu işi..
Tudo regular. Façamos um trabalho científico.
- Oster, şimdi yapalım şu işi.
- Oster, vamos fazer isso agora.
Hadi yapalım şu işi.
Vamos lá.
Sessizlik lütfen.Yapalım şu işi artık.
Silêncio, por favor. Vamos preparar-nos para fazer isto.
Hadi yapalım şu işi!
Vamos lá!
Haydi yapalım şu işi.
- Então, vamos pô-la ao lume.
Öyleyse, yapalım şu işi.
Então vamos.
Yapalım şu işi, olur mu? Harika.
- Vamos a isso, está bem?
- Yapalım şu işi.
- Vamos a isto.
Yapalım şu işi.
Vá. Vamos a isto.
Tamam arkadaşlar hadi yapalım şu işi!
Ok, pessoal, vamos a isso!
Gerçekten yapalım şu işi.
Vamos mesmo fazê-lo.
Hadi yapalım şu işi.
Vamos a isso.
Hadi yapalım şu işi. Yapalım şu işi.
Vamos fazer isto.
Yapalım şu işi.
Vamos a isso.
Hadi yapalım şu işi.
Vamos conseguir.
Tamam. Haydi yapalım şu işi.
Vamos a isto.
Yapalım şu işi.
Vamos lá a isso.
Hadi yapalım şu işi!
Vamos a isto.
Hadi yapalım şu işi. Gidelim buradan.
Vamos sair daqui para fora.
Haydi yapalım şu işi. - Pekâlâ.
Vamos fazer.
Yapalım şu işi.
Vamos a isto.
Yapalım şu işi.
Vamos lá fazer isto.
- Tamam, hadi yapalım şu işi.
Vamos lá.
Evet, harika. Hadi yapalım şu işi.
Sim, claro, vamos lá julgá-los.
Hadi yapalım şu işi.
Vamos fazer isto!
Hazırım. Yapalım şu işi. Hemen şimdi, burada.
Estou pronta, embora roubar já este.
- Millet, hadi yapalım şu işi.
- Malta, vamos lá.
Yapalım şu işi.
Vá. Vamos.
Bir kerede yapalım şu işi.
Não vamos falhar isto.
- Tamam, hazırım. Yapalım şu işi.
Estou pronta.
- Yapalım şu işi.
- Vamos a isso.
Yapalım şu işi.
Vamos a isso!
Hayır tatlım, lütfen. Şu işi yalnız yapalım.
- Não, vamos tentar sozinhos.
Lütfen, şu işi yapalım artık.
Prossigamos com o espectáculo.
Haydi gidip şu işi yapalım.
Vamos ao trabalho.
Yapar yapmaz, buradan gidebiliriz. Haydi şu işi yapalım.
Vamos dar o fora daqui logo.
Ölüyorum, şu işi hemen yapalım.
Vou morrer, por isso, por Deus, vamos a despachar isto.
Hadi yapalım şu işi.
Vamos em frente.
Şu işi yapalım ; yoksa Sport delirir.
Vamos despacharmo-nos ou o compincha chateia-se.
Haydi şu işi yapalım.
Vamos ao que interessa.
Evet, haydi yapalım şu işi.
Vamos a isto.
Pekala, haydi yapalım şu işi.
Vamos a isto.
Şu işi yapalım dostum.
Vamos a isto, amigo.
Hadi, üstünü giy de şu işi yapalım.
Anda. Veste-te e vamos fazer isso.
Yaklaşık 90 saniyemiz var. Şu işi doğru yapalım.
Muito bem, temos cerca de 90 segundos.
Yapalım şu işi dostum.
Vamos a isso, meu.
Şu işi şafakta yapalım.
Vamos fazer isto ao amanhecer.
Yapalım şu işi!
Para ir para o entusiasmo.
Hadi şu işi yapalım, zenciler.
Vamos fazer com que aconteça, pretos.
Pekâlâ, Sal, yapalım şu işi.
Muito bem, Sal, vamos lá.
yapalım şunu 42
şu işi bitirelim 30
şu işi halledelim 22
işin 35
isis 37
işık 176
ışık 57
isim 189
işim 71
işini 16
şu işi bitirelim 30
şu işi halledelim 22
işin 35
isis 37
işık 176
ışık 57
isim 189
işim 71
işini 16
işıklar 178
ışıklar 44
isim yok 36
işim yok 17
işimi 37
işınla 31
işık yok 16
işim var 162
işıkları aç 25
isırmaz 18
ışıklar 44
isim yok 36
işim yok 17
işimi 37
işınla 31
işık yok 16
işim var 162
işıkları aç 25
isırmaz 18
işığı kapat 29
işin var mı 24
işim bitti 87
işıkları söndürün 27
işıkları açın 23
isimsiz 20
işıkları kapat 24
isimleri 17
işin bitti mi 39
işığı aç 22
işin var mı 24
işim bitti 87
işıkları söndürün 27
işıkları açın 23
isimsiz 20
işıkları kapat 24
isimleri 17
işin bitti mi 39
işığı aç 22