Yaptı Çeviri Portekizce
276,168 parallel translation
Botta bir tabletle oturup, ayarları düzelterek su altındaki kameranın ne yaptığını görebilirsiniz.
E podemos sentar-nos no barco com um tablet e ajustar as definições e pode ver-se o que a câmara está a fazer debaixo de água.
Bunlar, bizim yaptıklarımızdan daha iyidir çünkü bunları sürekli yeniden üretirler.
São melhores do que um artificial que possamos criar, porque crescem e reconstroem-se a toda a hora.
Her şeyi doğru yaptığımızı sanmıştık.
CUIDADO... que tínhamos feito tudo bem. É um contratempo.
Bunu o yüzden yaptım.
É por isso que aqui estou.
Yeni Kaledonya'daki mercanların, çok tuhaf bir şey yaptıklarına dair haberler alıyorduk.
Estávamos a receber informação de que os corais na Nova Caledónia estavam a fazer algo estranhíssimo.
İçten içe hep doping yaptığından şüphelenirdim.
No meu subconsciente, sempre suspeitei que ele tinha estado a dopar-se.
Kariyeri boyunca Lance'e kaç kez test yaptınız?
Quantas vezes testou o Lance durante a carreira dele?
Lance'e 50 kez test yaptınız ve hiçbirinde onu yakalayamadınız mı?
Então, testou o Lance 50 vezes e nunca o apanhou?
Onları Rusya'dan gönderip belgeseli yayımladılar ve bomba etkisi yaptı.
Então, eles tiraram-nos da Rússia, passaram o programa e foi uma notícia chocante.
O testi yaptırmanın en iyi yolu ne sence?
Qual acha que é a melhor forma de, basicamente, se fazer esse teste?
- Bunu da yeni yaptım.
- E acabei de fazer aquela.
Ön testler yaptık ama fazla değil.
Fizemos testes preliminares, mas não muitos.
Yarış için performans artırıcı ilaç testi yaptıklarını söylüyorlar.
Quanto a testes antidopagem para melhorar o desempenho, a corrida diz que os faz.
Yaptığımız bu şey, bir dönüm noktası.
O que estamos a fazer é um ponto de viragem.
Herhâlde 15, 20 kan testi yaptırmışımdır.
Devo ter feito 15 ou 20 análises ao sangue.
Bugün WADA laboratuvarlarında yolsuzluk yaptığından şüphelendiğin bilim insanları ya da çalışanlar var mı?
Há cientistas ou atuais funcionários da AMA que suspeita que possam ter sido corrompidos?
Ben dâhil, her laboratuvar başkanı meslek etiği sözleşmesi imzalayarak yaptığımız işin dopingle mücadele camiasına zarar vermediğini onaylamak zorundayız.
Cada diretor de laboratório, como eu... Tenho de assinar um código de ética, mostrando que o que estamos a fazer não é perigoso nem nocivo para toda a sociedade antidopagem.
Sonra ne yaptın?
Depois fez o quê?
Evet ama asıl yaptığım, ulusal takımı saf olmayan steroid almaktan kurtarmaktı.
Sim, mas estava a impedir que a equipa nacional comprasse esteroides contaminados.
İş birliği yaptığı takdirde, sonunda yargıç muhtemelen onu hapse atmayacak.
Ele coopera e, em última análise, é muito provável que o juiz não o prenda.
Benim sakinleştirici iğne falan yaptırmam lazım.
Eu preciso de injeções intravenosas para relaxar. Amanhã? - Porque não?
Bunu nasıl yaptıklarını aklım almıyor.
É incrível como conseguiam fazer aquilo.
" Sevgili Grigory, New York Times'a yaptığın son açıklamalar ışığında, suçlamalarının temelini ve izlemeyi düşündüğün yolu daha iyi anlayabilmek için seninle görüşmek isteriz.
" Caro Grigory, à luz das suas recentes declarações ao New York Times, queremos reunir consigo para percebermos a base das suas alegações e o seu proposto caminho a seguir.
Dünya Dopingle Mücadele Ajansı, mayıs ayında Profesör McLaren'ı WADA onaylı Moskova laboratuvarının eski başkanı Dr. Grigory Rodçenkov'un yaptığı suçlamaları araştırmak üzere görevlendirilmişti.
Em maio, o Prof. McLaren foi mandatado pela Agência Mundial Antidopagem relativamente às alegações feitas pelo ex-diretor do laboratório de Moscovo homologado pela AMA, o Dr. Grigory Rodchenkov.
Bugün ne yaptınız?
O que estiveram todos a fazer, hoje?
Annem fırında yaptı.
A minha mãe fá-los no forno.
Ne yaptın?
O que fizeste?
Bunu yaptım, bak.
E fiz isto, veja.
- Peki, ben ne yaptım?
- E o que fiz?
Techtropolis otoparkında yemek yiyeceğiz dediğinde şaka yaptın sanmıştım.
Quando disseste que íamos jantar no estacionamento da Techtropolis, pensei que era a brincar.
Yaptığım şeyi seviyorum sanırım.
Gosto do que faço, acho eu.
Ne yaptık biz?
O que fomos fazer?
- En sevdiğinden yaptım : simit pizza.
Fiz o teu prato favorito : pizza bagels.
Ama tüm bunları yaptığına inanamıyorum.
Não acredito que fizeste isto tudo.
En sevdiğin NSYNC şarkısından alıntı yaptım.
Citei a tua favorita.
Canın sıkkın, o yüzden sana çay yaptım.
Estás triste, então fiz-te um chá.
Umarım burada benim yaptığım kadar seks yapar : hiç.
Espero que ela faça tanto sexo quanto eu fiz aqui. Nem por isso.
En son ne zaman masaj yaptırdın?
Quando foi a última vez que recebeste uma massagem?
Yani yaptığımız şey, her bir gıcırtıyı bulmak için bütün odanın haritasını çıkarmak oldu.
O que fizemos foi mapear o quarto inteiro para saber onde o chão range. Observa.
Bunu bedavaya yaptım, bırak da üç beş keyfime bakayım.
Foi de graça, deixa-me divertir-me.
Derhal kes şu yaptığını!
Pare bem aí, agora!
- Sonra ne yaptınız?
O que fez em seguida?
Hele ki küçük arkadaşına ne yaptığını öğrendikten sonra.
Não quando ele descobrir o que fez... com a amiguinha dele.
Korkarım ki yaptın hem de uzun zaman önce.
Mas receio que tenha feito... Há muito tempo.
- Sana ne yaptılar?
O que eles fizeram com você?
Alice ile orada seks mi yaptınız?
Vocês faziam sexo a ver Cirque du Soleil?
Bunu hak edecek ne yaptım?
- Claro. - O que fiz para merecer isto?
Bu da kan. Sürgünü kim yaptıysa onun DNA örneği. Öyle umut edelim, olur mu?
E se for isso, é o ADN de quem lançou o feitiço para o banir.
Sürgünü kim yaptıysa şimdiye kadar ölmüştür.
A pessoa que o baniu pode já ter morrido.
Giza Piramitleri mükemmel bir tasarım. Özellikle Khufu'nun savaşta öldürülen oğlu Kawab'ın ruhunu koruması için yaptırdığı ev.
As pirâmides de Gizé são um óptimo modelo, especialmente a que o Khufu construiu para a alma do seu filho, o Kawab, que morreu combatendo valorosamente.
Çay yaptım, iç işte.
Bebe!
yaptın 100
yaptım 350
yaptılar 29
yaptık 46
yaptınız mı 19
yaptın mı 91
yaptım bile 41
yaptığını beğendin mi 27
yaptım mı 24
yaptığım bu 21
yaptım 350
yaptılar 29
yaptık 46
yaptınız mı 19
yaptın mı 91
yaptım bile 41
yaptığını beğendin mi 27
yaptım mı 24
yaptığım bu 21