Yukarda Çeviri Portekizce
701 parallel translation
Bu iki salak yukarda ne yapıyor?
O que estarão os dois imbecis a fazer lá em cima?
Bakmayın, ama yukarda kimya profosörü oturuyor kapıcının karısıyla.
Não olhem agora, mas lá em cima está o professor de química com a mulher do porteiro.
"Bereler, sol tarafı yukarda olacak şekilde takılıyor."
Os chapéus usam-se como boinas, do lado esquerdo da cabeça,
Yukarda şu anda birkaç misafir var, ama yabancı değiller.
Há algumas visitas lá encima, mas são todos conhecidos.
İçeri girin çocuklar, eller yukarda.
Vamos, entrem e mantenham-nos juntos.
Yukarda uyuyacağım.
Eu vou dormir no ar.
Hey, ahbap, yukarda ne yapıyorsun?
Ei, amigo, o que está aí a fazer?
- Halen yukarda biraz var.
Ainda temos algum lá em cima, não temos?
Niye herkes yukarda?
Que fazem todos cá em cima?
- Yukarda, odanda.
- No teu quarto.
Ama hemen değil. Önce savaş verdi, çene yukarda, dayanıklı.
Imagino - primeiro fingiu contê-las, de queixo erguido.
Yukarda, odasında.
Ela está lá em cima no quarto.
Baş yukarda, çene önde, saçlar rüzgarda uçuşuyor...
Cabeça pra cima, queixo pra frente, cabelo soprando ao vento.
Yukarda yiyeceğiz.
Comemos lá em cima.
Yukarda seni onunla gördüm.
Eu o vi lá fora com ela.
- Yukarda işler nasıl?
- Como vão as coisas lá em cima?
"Yukarda havalar nasıl?"
"Como está o tempo por lá encima?"
- Yukarda havalar nasıl?
- Como está o tempo lá encima?
En yukarda, Kapo'lar, hemen-hemen herzaman adi suçlular.
Acima, o Kapo, quase sempre um criminoso comum.
Eğer hepimiz doğrularla yüzleşmiş olsaydık başlarımız şimdiki yukarda olduğundan daha aşağıda olurdu.
Se todos nós enfrentássemos a verdade, teríamos que andar de cabeça baixa, em vez de tão alta como agora.
- Yukarda birşey yok. Sadece eski deriler.
- Não há nada além de um couro velho.
Evet. Burda bir ve yukarda iki.
Sim, este aqui e dois lá em cima.
Yukarda sıcak bir otlak var sanki.
Parece que, lá em cima, há um prado cálido.
Chief Gould... 2. katın düğmesine basın, ben sizi yukarda karşılarım.
Chefe Gould... Carregue o botão para o 2 ° andar. Encontramo-nos lá em cima.
Yukarda sizi kimse görmez.
Aqui em cima ninguém o vê.
Uçan daireler yukarda.
Os disco estão lá em cima.
Ne yazık ki yukarda Peter için yer yok ama burada, yakınımızda olacak.
Pena que não há lugar para Peter, mas ele ficará aqui. - Perto de nós. - Onde eu durmo?
Yukarda beni duyabiliyor musun, Hemşire?
Ouves-me aí em cima?
Yukarda bir şeyler satan bir yer var.
Há ali um café.
Don Calogero gidene kadar, yukarda silah odasında köpeklerle kilitli kalacaksın. Hiçbir şeyin ortaya çıkmasını istemiyorum.
Ficará fechado na minha sala de armas com os cães e só de lá sairá depois da visita de Calogero.
Yukarda değiller.
Não estão lá em cima. Devem estar no jardim.
Teşekkür ederim. şu şişeyi yukarda tutarmısınız, miss?
Obrigado. Pode segurar esta garrafa, menina?
- Eller yukarda.
- Mantenha a mão no ar.
Bridget hala yukarda mı?
A Bridget está por aqui?
Yukarda hizaya gel!
Endireitar.
Yukarda misafirin olduğunu sandım da.
Pensei que talvez estivesses a entreter alguém aí na tua espiral.
Yukarda mı?
Espiral?
- Siperler yukarda ama uzun sürmez.
- Os escudos durarão pouco.
- Tamam Asterix, ama hala bir korsan kaldı yukarda!
Certo, Astérix, mas ainda há um pirata ali em cima.
Bayrak yukarda ve gidiyorlar!
A bandeira está levantada e aí vão eles.
Sonra yerden 100 feet yukarda bir ip üzerinde yürüyerek, hayatını kazanan ilginç bir adam ile birlikte ayrıldı, ve onun panayır arabasına binerek kasabaya gitti.
Então ele saiu com um homem estranho que anda em cima de uma corda a 100 metros da terra. E depois foi para a cidade com a sua carroça para a feira.
Kazanacak numaraya karar veren kişi yukarda, bunu aynı numaraya yerleştirecek olan, diğer kişi burada.
Lá de cima, um decide o número vencedor... e outro aqui, que mete isto no número escolhido.
Yerden en az 160 km yukarda yapmadığım, silahlanmadan korkutacak anı yakalayamadığım taktirde...
A não ser que eu faça isso pelo menos a 100 milhas do solo, mesmo a tempo só para assustá-los a desistirem da corrida ao armamento...
- Yukarda. Geceleri gördüğünüz ışık noktalar var ya, onlardan biri.
Num daqueles pontos de luz que vêem à noite.
Yukarda.
Continue. Mais lá em cima.
Yukarda yer kalmadı!
Já não há lugares.
- Yukarda Jenny'nin odasındalar.
- Estão lá em cima com a Jenny.
- Yukarda işler nasıl gidiyor?
Como andam as coisas lá em cima?
- Yukarda.
Está ali em cima.
Bay Harold yukarda, ofisinde..
O escritório de Mr.
Ellerini bu şekilde yukarda tut.
Põe a mão assim.
yukarı 789
yukari 32
yukarıda 424
yukarı bak 74
yukarıya 106
yukarıdayım 26
yukarıdan 22
yukarı ve aşağı 20
yukarı çek 30
yukarı gel 146
yukari 32
yukarıda 424
yukarı bak 74
yukarıya 106
yukarıdayım 26
yukarıdan 22
yukarı ve aşağı 20
yukarı çek 30
yukarı gel 146