English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ Ç ] / Çalişiyoruz

Çalişiyoruz Çeviri Portekizce

69 parallel translation
EVET, BEBEĞİN BABASINI BULMAK İÇİN DOĞU SAHİLİNE GİTMEYE ÇALIŞIYORUZ.
Sim, estamos a tentar chegar à Costa Este para encontrar o pai do bebé. Pois.
Ama biz eski insan kalıntıları bulmaya çalişiyoruz 2,000 yıllık bir mücevher parçası değil.
Sem ofensa, Dra. Brennan, mas o que estamos a procurar são indícios do homem primitivo, não jóias, que mal têm 2.000 anos.
Onu krizden çïkarmaya çalïsïyoruz.
Tentamos que supere a crise.
Buradan kurtulmaya çalisiyoruz.
Estamos a tentar sair.
Burada canimizi korumaya çalisiyoruz Murphy.
Aqui temos de fazer pela vida.
Vücut çalisiyoruz tatlim.
A "malhar", querida.
Faturalari ödemeye çalisiyoruz.
Estamos a tentar pagar contas.
Çalisiyoruz. - Öyleyse neden hâlâ konusuyorsun?
Então, porque estás ainda aqui parado a falar comigo?
Bize katil. Biz sadece aklimiza fikir getirmeye calisiyoruz.
Entra, estávamos a trocar ideias.
O kadar uzun zamandir çalisiyoruz ki, bunu kimin yaptigini hatirlamak zor.
Trabalhamos juntos há tanto tempo que é difícil recordar quem fez o quê.
Biz sadece gerçege bagli kalmaya çalisiyoruz
Nós tentamos apenas cingir-nos aos factos.
- Ve gece çalisiyoruz.
- E é de noite.
Lauren sen çok güzel, göz alici bir kadinsin ama bu dogru olmazdi.Biz birlikte çalisiyoruz.
Lauren, és uma mulher linda e brilhante, mas não ia resultar. Trabalhamos juntos.
Biz de o yüzden biraz daha dayanmaya çalisiyoruz.
É por isso que estamos a administrar-lhe mais agora mesmo.
Isirma konusunda çalisiyoruz.
Pode morder. Estamos a tentar controlá-lo.
Seni egitmeye çalisiyoruz amina koyayim!
Estamos a tentar educar-te.
- Freddy ile birlikte calisiyoruz.
Eu e o Freddy trabalhamos juntos.
Homer calisiyoruz, Sophia calismiyor.
Devíamos estudar Homero, e não a Sophie.
Ne yapmaya calisiyoruz?
O que estamos a tentar fazer?
Anlamaya calisiyoruz.
Estamos a tentar compreender.
Bianca nin buldugu yeni hareket üzerinde çalisiyoruz.
Estamos a treinar uma pirâmide nova.
- Bulmaya çalisiyoruz.
- Estamos a trabalhar nisso.
Biz müsterilerimizin ürünlerini kullanarak toplumu eglendirmeye çalisiyoruz.
Creio que tentamos divertir a sociedade usando os produtos dos clientes, creio...
Tabii ki umurumuzda. Ama bana kalirsa ; biz burada, her gün toplumu belli bir eglence türüyle bir araya getirecek özel bir sey yapmaya çalisiyoruz.
Mas é claro que estamos, mas acredito que estamos aqui a cada dia para fazer algo especial para nos conectar com a sociedade sob alguma forma de entretenimento
Onlara sunu söylemeye çalisiyoruz : "Bir otomobil firmasi olmaktan fazlasini basarabilirsin!" "Evcil hayvan mamasi satmaktan fazlasini yapabilirsin." "Köpekleri sadece beslemek yerine onlari sevmeyi de isteyebilirsin."
Tratamos de dizer-lhes,'Ei, podes ser mais que uma empresa de carros podes ser mais que uma empresa de comida para animais podes aspirar a dar amor aos cachorros, em vez de dar-lhes só comida
Yeni bir vinç getirtmeye çalisiyoruz.
Estamos a tratar de arranjar outra grua.
Asla yakalayamayacagin çok özel bir ajanla birlikte çalisiyoruz.
Trabalhamos com um mestre da espionagem, alguém que não prevês a chegar.
Hâlâ pürüzler üzerinde çalisiyoruz.
Ainda estamos a trabalhar nos detalhes.
Bizler birisi için çalisiyoruz.
Nós trabalhamos com alguém.
Daha birkaç haftadir çalisiyoruz.
Começamos a terapia juntos há apenas poucas semanas.
Biraz yakit harcayarak yuku azaltmaya calisiyoruz ve sonra da buradan gidecegiz
Estamos a queimar combustível para aligeirar a carga e depois partimos.
Ohh. colette ve ben birlikte calişiyoruz.
Eu e a Colette trabalhamos juntos.
Daha arama.Biz yapabildigimizin iyisini yapmaya çalisiyoruz.
Não ligues para aqui. Eu e o pai tentamos fazer o melhor que pudermos.
simdiyse Yunanistan iflas etsin diye Euro'ya deger kaybettirmeye çalisiyoruz.
Hoje em dia, tentamos desvalorizar o Euro, assim a Grécia vai a falência.
Biz de bunu bulmaya calisiyoruz.
Isso é o que estamos a tentar descobrir.
Toplu katliam yapmis biri icin mi calisiyoruz?
Estamos a trabalhar para um assassino em massa.
Oglumu benden almaya çalisan insanlar var bu yüzden California'ya gitmeye çalisiyoruz.
Há pessoas que querem levar o meu filho, por isso, vamos para a Califórnia.
Biz onun aklina girmeye çalisiyoruz.
Temos estado a tentar entrar-lhe na mente.
Bu kabiliyeti denegimiz Freddy'ye nakletmeye çalisiyoruz.
Estamos a tentar canalizar esta capacidade e transferi-la para a nossa cobaia :
Ne yapmaya çalisiyoruz?
Vê o que estou a tentar fazer?
- Amerika'yi geri almaya calisiyoruz.
A tentar restaurar os Estados Unidos.
Bak, sadece isimizi yapmaya calisiyoruz.
Ouve, apenas fazemos o nosso trabalho.
Daha çalisiyoruz.
Estamos a treinar isto.
Elimizdekiler en iyisini yapmaya çalisiyoruz ama her zaman düsünmeniz gereken sonuçlar oluyor tabii.
Fazemos o melhor que podemos com o que temos, mas há sempre um limite, obviamente.
Unutuluyor olabilir ama bizler eyalet baskentinde çalisiyoruz.
É fácil esquecer, mas nós trabalhamos na capital do estado.
Üzerinde çalisiyoruz.
Estamos a trabalhar nisso.
Hava geçirmez bir plastik kutunun yerini belirlemeye çalisiyoruz.
Estamos a tentar localizar uma caixa de plástico.
izini sürmeye çalisiyoruz.
Estamos a tentar localizá-lo.
- Kanunsuzu bulmaya çalisiyoruz.
Um... Estamos a tentar encontrar o Viligante.
Yetkililer tarafindan arandigimiz icin gizli bir sekilde calisiyoruz.
Caçados pelas autoridades, trabalhamos em segredo.
Sadece olayi anlamaya calisiyoruz.
Só queremos resolver isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]