Çok güzel olurdu Çeviri Portekizce
239 parallel translation
- Çok güzel olurdu.
- Isso seria bom.
Evet, eğer başarabilseydik... çok güzel olurdu.
Sim, isso seria bom... se tal fosse possível.
Oturup radyo dinlemek çok güzel olurdu.
Podíamos ir lá para cima ouvir radio, nu qualquer coisa.
Tarifine uysam çok güzel olurdu.
Gostaria de corresponder a essa descrição.
Hepsini göndersek çok güzel olurdu.
Ficávamos felizes que todos se fossem.
- Sus be. - Çok güzel olurdu.
- Teria sido bom.
Söylemekten çekinmiyorum, çok güzel olurdu.
O que seria óptimo, devo dizer.
İlk çocuk erkek olsa çok güzel olurdu.
Seria giro que o primeiro fosse um rapaz.
Evet, çok güzel olurdu.
Boa ideia, fazia-me bem comer alguma coisa.
- Çok güzel olurdu.
- Sim, adorava.
Bu çok güzel olurdu, ama şu yağ izleri de olmasa.
Sim, seria engraçado, tirando a marca de gordura.
- Bu çok güzel olurdu.
- Isso seria bom.
Çok güzel olurdu ve ben de kostümleri filan hazırlardım.
Seria mesmo simpático e eu podia fazer alguns fatos e tudo.
Bazı insanlar olmasaydı her şey çok güzel olurdu.
Podia ser maravilhoso se não fossem certas pessoas.
Söylemiyor ve arada sırada duymak çok güzel olurdu ama büyük bir sorun değil.
Não o diz, e era agradável ouvir de vez em quando mas não tem importância.
Bu gerçekten çok güzel olurdu.
Isso seria magnífico.
Biraz sapa bir yerde olmasına rağmen, çok güzel olurdu.
Calhava-me bem, mesmo que seja longe.
Evet. Ağaçlar çok güzel olurdu.
Olha, as árvores estão muito bem.
İkimiz de konuşabilseydik çok güzel olurdu, ama, biliyorsun, herneyse.
Seria bom se nós... mas... paciência...
Çok güzel olurdu.
- Seria bom.
Bu çok güzel olurdu, Mary.
Isso seria muito bom, Mary.
Eski günlere dönmek çok güzel olurdu ama bu akşam olmaz.
Desejo-o mais que nada no mundo. Mas hoje não.
Çok güzel olurdu.
Isso era bom.
Bilemiyorum. Bu benim içgüdüsel duygularım ama çok güzel olurdu diye düşünüyorum.
Não sei. lsto são apenas as minhas ganas iniciais mas acho que vai ser fantástico.
Buradan hep birlikte çıkmak çok güzel olurdu.
Seria tão bom sairmos juntos.
Bütün gün sadece oturup kendini ifade etmeye çalışmak çok güzel olurdu.
Acho que seria fantástico, passar o dia sentado a expressar-me.
Biliyor musunuz Sunnydale Cenaze Evi'ne gitmek çok güzel olurdu.
Sabes o que podia ser porreiro? A funerária de Sunnydale.
Bu çok güzel olurdu.
Seria fantástico.
Eveet, bu çok güzel olurdu.
Isso seria giro.
Aslında, kendisi buralarda olsaydı çok güzel olurdu.
Bem, isso seria óptimo se ele estivesse nas redondezas.
Bu çok güzel olurdu.
Isso seria espectacular.
Hep beraber gitsek çok güzel olurdu.
Era bom irmos todos juntos.
Bu çok güzel olurdu.
Isso seria maravilhoso.
Senin kalbin, Phoebus'un göğsünde çarpsaydı dünya, çok güzel olurdu.
Quem me dera que fosse o teu coração a bater no peito Phoebus! Que maravilhoso seria o mundo!
- Daha önce sordum ama şey. Akşam yemeğine gelsen çok güzel olurdu.
Eu sei que já te pedi antes, mas era bom que viesses jantar connosco.
Çok güzel olurdu.
Meu Deus, isso seria bom.
- Bu çok güzel olurdu.
- Isso seria óptimo.
Eğer bu duyguyu bir kez hissedebilseydim çok güzel olurdu
Você sabe o quão especial você é?
Bu gece sadece benim olsa çok güzel olurdu.
Seria bom se eu tivesse esta noite.
Bu çok güzel olurdu değil mi hayatım?
Isso é que era bom, não era querido?
Eğer İtalya'da senin gibi 1000 adam olsaydı, her şey çok daha güzel olurdu!
Ah, bom, isso queria dizer. Se na Itália houvesse mais homens como você... as coisas iriam muito melhor.
Evet. İsviçre'ye varmış olsaydık çok daha güzel olurdu.
É, mas seria muito mais bonito se já estivéssemos na Suiça.
- Senden çok güzel bir halı olurdu. - Ne? - Şaka!
Você pode voar para a Pérsia naquele tapete.
Buradaki yoldaşımıza şunu söylemek isterim ; kendi toprağında çalışmak istemesi çok güzel ama hep beraber çalışırsak çok daha iyi olurdu.
Gostaria de dizer aqui ao companheiro, que está bem que ele queira trabalhar as suas terras, mas seria muito melhor se as trabalhássemos juntos...
Şu anda güzel haberler vermen bize çok yardımcı olurdu, şef.
Dava-me jeito umas boas notícias, Chefe.
Hem çok güzel resimler olurdu, hem de bir ilki gerçekleştirirdik.
Pensei que seria uma colecção de imagens bestial.
Eğer karın çok güzel bir kadın olmasaydı, çok endişeli bir kadın olurdu!
Se a tua mulher não fosse tão atraente era uma mulher preocupada.
Bu çok güzel olurdu.
- Seria óptimo.
İstediğimi yapabiliyor olsaydım babam hâlâ işin başında olurdu. ve ben de çok güzel bir yerde olurdum. Ne bileyim.
Se dependesse de mim, meu pai ainda estaria no comando... e eu estaria em algum lugar do tipo, sei Iá...
Burası evlenmek için çok güzel bir yer olurdu, değil mi?
É um sítio lindo para casar.
Çok güzel saçları olan birisine verdiğim için, sanırım çok mutlu olurdu.
Eu acho que ela ficaria feliz em saber que eu dei isto para alguém que também tem um bonito cabelo.
çok güzelsin 532
çok güzelsiniz 65
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok güzel görünüyor 60
çok güzel bir gün 43
çok güzel bir kadın 44
çok güzelsiniz 65
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok güzel görünüyor 60
çok güzel bir gün 43
çok güzel bir kadın 44