English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ A ] / Aklıma gelmişken

Aklıma gelmişken Çeviri Rusça

333 parallel translation
Hazır aklıma gelmişken söyleyeyim, onun gerçek kocası sensin.
Но подумайте, вы её законный муж.
Aklıma gelmişken, bu akşam kimlerle dışarı çıkıyoruz?
Кстати, с кем мы сегодня идем?
Aklıma gelmişken, bu iş büfede çalışmayı da kapsamakta.
Кстати, в Ваши обязанности иногда будет входить работа с продажей содовой.
Özellikle geceleri. Aklıma gelmişken, Club Regal'i talan etmişler.
Они закрыли контору, где работала Долли.
Ha aklıma gelmişken, Meksikalılar halata "CUERDA" diyorlar.
Кстати, верёвка по-испански куэрда.
Aklıma gelmişken, haydi Kabuki Tiyatrosuna gidelim!
Кстати, пойдемте в театр Кабуки! Что скажете, Учитель?
Aklıma gelmişken kırk haydutu öldürmek ilgini çeker mi?
A что ты думаешь о предложении убить три десятка разбойников?
Aklıma gelmişken sende pek konuşkan biri değilsin.
Вот ты, как я заметил, - молчун, держишь боль внутри.
Aklıma gelmişken, bu mankenler nerde yapıldı?
Между прочим, где были сделаны эти манекены?
Aklıma gelmişken... bu artık senin.
Да, чуть не забыл... Он твой. Я покончил с законом.
Aklıma gelmişken, seninle buraya geldiğimi bilmemeli.
Это напомнило мне, что она не должна узнать, что я была здесь с тобой. Ты не должен ей рассказать.
- Aklıma gelmişken, onu aradın mı?
- Кстати, вы позвонили?
Çok kabasınız. Aklıma gelmişken, Mama teklifime cevap vermedi.
Мама до сих пор не ответила мне относительно бара.
Aklıma gelmişken, sen gelmeden önce annen bir şeyler haykırıyordu.
О, кстати, ваша мать кричала перед тем, как Вы вошли.
- Aklıma gelmişken, adın nedir?
Кстати, а как вас зовут?
Aklıma gelmişken,... sen şimdi bir çek istersin.
Да, и вот что. Вот вам чек...
Aklıma gelmişken, bu ayın 22'si Nui'nin yedinci ölüm yıldönümü.
Кстати, 22-го числа будет седьмая годовщина смерти моей жены Нуи.
Aklıma gelmişken Bay Humbert, Beardsley'de müzikten anlayan... o kadar az insan var ki, acaba diyordum... ara sıra uğrar mıydınız?
Кстати, доктор Гумберт, у нас в Бердсли так мало настоящих ценителей музыки ; я подумала, может, вы как-нибудь заглянете ко мне, и я что-нибудь сыграю для вас.
- Aklıma gelmişken.
Кстати,..
Aklıma gelmişken, ortalıkta dolanıp armonika çalan bir adam gördün mü?
Да, кстати, вы что-нибудь знаете о человеке, который здесь околачивается и играет на губной гармошке?
Aklıma gelmişken, o şeyi getirdin mi?
Кстати, ты принёс?
Aklıma gelmişken, aspirin için teşekkür ederim.
Кстати, спасибо за аспирин.
Aklıma gelmişken, bu çekirgeler çok makul bir fiyata satılıyor. Bu, San Marcos kadınlarının çoğu için de geçerli.
То же относиться и к большей части женщин нашего Сан Маркоса.
Aklıma gelmişken Betty ve George'u akşam yemeğine davet ettim.
Я пригласила Бетти и Джорджа.
Aklıma gelmişken, hapisten firar işi hakikaten yattı mı? Aynen öyle.
Её действительно схватили?
Sen birkaç gün sonra gel. Aklıma gelmişken, işte sana benden küçük bir hediye.
Кстати, Вам oт меня маленький сувенир!
Aklıma gelmişken, bu ateşkes olayıyla paralel müthiş bir hikaye.
Что он сказал им? Параллельно можно вставить отличную историю,.. .. чтобы разрядить обстановку.
Aklıma gelmişken... Burada sana ait olan bir şey var.
У меня есть кое-что для тебя.
Bu arada aklıma gelmişken, bu deneylerin başlangıcında kullanılan gazlar, bu dünyaya özgü olmayıp, tüm evrendeki mümkün olabilecek gazlardır.
Между прочим, в этом эксперименте нет ничего уникального для Земли. Газы, с которых мы начали, и наши источники энергии распространены повсюду в космосе.
Aklıma gelmişken, canım, cebimden sessizce sıvışan bir miktar kağıt parayı ezkaza bulmuş olma ihtimalin var mı?
Кстати, милая. Ты вчера не находила банкноты совершенно случайно выпавшие у меня из кармана?
Aklıma gelmişken, paranın bir kısmını sokakta kullandırmamı ister misin?
Кстати, хочешь пустить в оборот свою долю?
Aklıma gelmişken, sen hangi yöntemi tercih ederdin?
Кстати, а ты бы как предпочел?
Aklıma gelmişken, bunlar ne işe yarıyor?
Слушайте, куда вам столько?
Bu arada, aklıma gelmişken, 1938 yılında ülkemizde...
А между прочим, я тебе хочу сказать, что в 38 году наша страна будет...
Khanin, aklıma gelmişken, benim için takımın beyni diye yazar mısın?
Ханин, есть идея. Напиши про меня лучше, что я орел.
Bu akşam hep "aklıma gelmişken" diyorum!
Что-то у меня одни "кстати" сегодня!
Aklıma gelmişken, ilan asmaya devam ediyor musun?
Кстати, ты всё ещё расклеиваешь листовки?
Aklıma gelmişken, seni rahatsız eden bu kartonu neden kafama geçirdiğim ise bu şekilde seninle rahatsız edilmeden konuşabilirim.
Кстати говоря, если вдруг тебя смущает мой наряд, я ношу эту коробку на голове, чтобы не разбудить его, когда говорю.
Aklıma gelmişken, postane müdürü dün gece sana bir iş teklifinde bulunmaya geldi.
Кстати, вчера вечером приходил почтальон - предлагал работу.
Aklıma gelmişken... Yarın daha iyi hissedersen, göle gidelim.
Кстати, если завтра будешь чувствовать себя получше, приходи к пруду.
Aklıma gelmişken, genç Jim sen karaya çık ve Bay Silver'a saygılarımı iletip nazikçe akşam top atılınca gemiye gelmesini söyle.
Ты знаешь, я тут подумал, Джим ты спустишься на берег и передашь мои благодарности мистеру Сильверу, скажешь ему, любезно не забудь об этом что бы он был на борту к вечернему залпу
Aklıma gelmişken sorayım. Hırsızlık sırasında siz neredeydiniz?
Что вы делали во время ограбления?
Oh, aklıma gelmişken, Alaycı olmaya başladım.
Кстати, это был сарказм.
Aklıma gelmişken, Cumartesi günü verdiği tamamiyle rezil parti için doğum günü çocuğu Milhouse`u alkışlayalım!
И кстати, я хотел бы поблагодарить новорожденного Милхауза за его балдежную тусовку в субботу.
Aklıma gelmişken "praying mantis" böceğini bilir misin?
Между хочем ты знаком со странствующими богомолами?
Aklıma gelmişken.
Кстати, ты напомнил.
Aklıma gelmişken sana sormak istediğim bir şeyler var.
Я все пытаюсь найти удобный момент, чтобы кое о чем вас спросить.
Aklıma gelmişken, işte aylık payın.
Я вспомнил. Ваш ежемесячный "откат".
Aklıma gelmişken, odamdaki çoğaltıcılar yine arızalandı.
Кстати, репликаторы в моей каюте снова шалят.
Aklıma gelmişken, Pumpkin...
МИССИС ИРВИН :
Aklıma gelmişken...
Кстати...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]