English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ A ] / Aklımı kaçıracağım

Aklımı kaçıracağım Çeviri Rusça

53 parallel translation
Aklımı kaçıracağım cidden.
Я с ума скоро сойду!
Burada oturup diğer insanların sevişmelerini izlemek zorunda kalırsam aklımı kaçıracağımı anlayamıyor musun?
Ты не видишь, я сойду с ума если буду сидеть и наблюдать счастье других?
Aklımı kaçıracağım.
Я этого не понимаю.
Aklımı kaçıracağım. Hayır ölmüş olamaz.
Он не убивал ее.
Burada aklımı kaçıracağım.
Я здесь с ума схожу.
Eğer bu bebeği yakında doğurmazsam aklımı kaçıracağım.
Если этот ребёнок не родится в ближайшее время, я сойду с ума.
Çünkü sıkıntıdan aklımı kaçıracağım.
Потому что мне безумно скучно.
Sen bana söylediğinden beri, aklımı kaçıracağımı hissediyorum.
С тех пор, как ты сказала мне то, что сказала сегодня, я схожу с ума.
Aklımı kaçıracağım. Seni özledim.
Я с ума схожу, скучаю.
Aklımı kaçıracağım. Tüm dergilerimi ikişer kez okudum.
Я на два раза прочитала все свои журналы.
Aklımı kaçıracağım!
Молодец!
Lindsay... eğer burada kalırsam... aklımı kaçıracağım.
Линдси, если я останусь здесь, я с ума сойду.
Eğer yardım almazsam, aklımı kaçıracağım.
Если мне не помогут, я сойду с ума.
Aklımı kaçıracağım tanrım, Sara!
Сара, я ведь заболею и умру!
Burada aklımı kaçıracağım.
Я здесь свихнусь.
Kar temizleme aracı üzerinde, Polisle güreşen, bir tane daha düz göğüslü Nova Scotyalı izlemek zorunda kalırsam... Aklımı kaçıracağım.
Если мне придется просидеть еще одну плоскую Нову Скотиан верхом на полицейском из королевской конной полиции сзади "Замбони", ( "Замбони" - машина для заливки льда ) я просто сойду с ума.
Biraz daha devam edersek, aklımı kaçıracağım.
Я свихнусь, если это повторится.
Aklımı kaçıracağım.
Вот она, радость убогим.
Yemin ederim, bir daha karısını döven kıl yumağı bir adam görürsem aklımı kaçıracağım.
Серьезно, если я увижу еще одного волосатого лысого в исподнем, я свихнусь.
Yoksa aklımı kaçıracağım.
От вас у меня уже крыша едет!
Aklımı kaçıracağım.
Я схожу с ума.
Hayır aslında değil. Başkana ulaşana kadar aklımı kaçıracağım.
Нет, вообще-то, нет, я с ума схожу, пытаясь дозвониться до мэра.
Aklımı kaçıracağım.
Я сейчас чертовски напугана.
Aklımı kaçıracağım. Korra, seni şehrimizin en ünlü işadamı Hiroshi Sato ile tanıştırmaktan şeref duyarım.
Корра, с удовольствием представляю Вам самого знаменитого промышленника Республиканского города
Aklımı kaçıracağım.
Я немного зла.
Aklımı kaçıracağım.
Как же здесь жутко.
Bu numaraya devam ederseniz aklımı kaçıracağım.
Будете продолжать дальше, я взорвусь.
Aklımı kaçıracağım.
Чокнутая...
Ama geçen ay pek gülümsemek için pek sebebim olmadı ve bir şeyler yapmazsam aklımı kaçıracağım.
Но у меня не было поводов улыбаться за последний месяц, и если я не начну заниматься чем-нибудь... Я сойду с ума.
Soktuğumun otelinde aklımı kaçıracağım neredeyse.
Я вот-вот сойду с ума в этом чертовом мотеле.
Bu sesleri, parazit sesi, çocuk sesleri. - Sürekli duyuyorum. Aklımı kaçıracağım!
Вот эти звуки, треск, помехи, детские голоса, глухие хлюпающие звуки - я их постоянно слышу.
Ne olduğunu haberlerden öğrenirsem, aklımı kaçıracağım!
Если я узнаю, что случилось, глядя новости я, чёрт возьми, потеряю свой рассудок.
- Aklımı kaçıracağım Rick! - Sakin ol Morty.
Спокойно, Морти.
Böylece bekledikçe aklımı kaçıracağım.
Это ожидание сводит меня с ума.
Lütfen. Burada aklımı kaçıracağım, annemin istediği de bu. Zavallı küçük kız seni.
Пожалуйста я здесь с ума сойду хотя уверена, именно этого моя мать и хочет бедняжка
Hayır, ciddiyim Tommy, sanırım aklımı kaçıracağım.
Нет, я серьезно, Томми. Мне кажется, я схожу с ума.
Aklımı kaçıracağım!
Я схожу с ума!
- Aklımı kaçıracağım, gerçekten.
Клянусь, я сейчас сорвусь.
Aklımı kaçıracağım. Siz...
Я поражена.
Aklımı kaçıracağım.
Я с ума схожу.
Aklımı kaçıracağım!
Я схожу с ума.
Burada aklımı kaçıracağım.
Я сойду здесь с ума.
Ama bu doğaüstü kafesten çıkmazsam aklımı kaçıracağım.
Ничего. Я сойду с ума, если не выберусь из этой ненормальной клетки.
Aklımı kaçıracağımdan korktum.
Я с ума сходила от волнения.
Aklımı kaçıracağım, Gerçekten.
Мне кажется, что я схожу с ума, правда.
Aklımı kaçıracağım.
Поверить не могу...
Aklımı kaçıracağım yahu!
У меня крыша едет!
Aklımı kaçıracağım!
...
Aklımı kaçıracağım.
Это ошеломляюще.
Aklımı kaçıracağım.
Задолбали уже.
Aklımı kaçıracağım.
Я с ума схожу!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]