English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ A ] / Ama ben biliyorum

Ama ben biliyorum Çeviri Rusça

1,668 parallel translation
Hİkayenin geri kalanını bilmiyorsun ama ben biliyorum.
Tы нe знaeшь кoнцoвки этoгo paccкaзa, нo я знaю.
Ama ben biliyorum çünkü sizin için yüzlerce kez öğrendim.
А я знаю, потому что смотрел его в словаре по вашей просьбе раз десять
Evet ama ben biliyorum.
- Да, но я-то знаю.
Ama ben biliyorum ki eğer o adamlar nefes alıyorsa bu saldırıyı gerçekleştirmek için her şeyi yapacaklardır.
Но я знаю... Что если они ещё дышат... Любой из этих людей сделает всё возможное для проведения этой атаки.
Herkes senin hakkındaki her şeyin normal olduğunu sanıyor ama ben biliyorum ki bir şey var.
Знаешь, все думают, что все с тобой в порядке, но я знаю, что это не так.
Bak, Be-Ben anlamadığımı biliyorum. Neden yapıyorsun ne yapıyorsun, ama bunun senin için önemli olduğunu biliyorum, ve... ve kararını destekliyorum.
Слушай, я знаю, что не совсем понимаю, почему ты это делаешь, и что ты делаешь, но я знаю, как это важно для тебя и... и я поддерживаю твое решение.
Ne yaptığını biliyorum. Ama Ben yine de sabıkalı olacak.
Я понимаю, что ты сделала всё, что смогла, но у Бена всё равно останется судимость.
Ama... şimdi biliyorum ki ben hazırım farkına vardım ki sen değilsin.
Но... теперь, когда я готова, я поняла, что ты нет.
Biliyorum bebeğim ama ben öç almaktan çok çocuğu istiyorum.
Я знаю, малыш, но мне нужен парень Больше, чем я хочу мести.
İki arada bir derede kaldın, biliyorum ama ben sana göz kulak olurum.
Я знаю, что ты сейчас между молотом и наковальней, но я смогу тебя защитить.
Ama ben şunu biliyorum.
Но я знаю это.
Benim hakkımda düşündüğünüz şeyleri biliyorum ama ben profesyonelimdir.
Я знаю, что вы обо мне думаете, но я профессионал.
Genelde arkada oturan ve çözülmesini bekleyenin ben olduğumu biliyorum, ama bir şey söyleyeceğim sen de bunu sevmeyeceksin.
Знаю, я просто сидел и наблюдал за всем со стороны, но теперь я кое-что скажу, и тебе это не понравится.
Ama ben asıl suçluyu biliyorum ve adaleti sağlayana kadar durmayacağım.
И я не остановлюсь пока они не будут наказаны.
Orson için ben ve yeni erkek arkadaşımla yaşamak çok zor. onunla ayrıldığınızı da biliyorum ama yeni bir yer buluncaya kadar burada kalması mümkün olabilir mi?
Это слишком сложно для Орсона жить со мной и моим новым бойфрендом и я знаю, что ты рассталась с ним, но... нет ли возможности, чтобы он пожил у тебя, пока не найдет новое жилище?
Teğmen, lütfen,... biliyorum bensiz şansınız daha fazla olur, ama ben...
Слушайте, лейтенант, прошу, я знаю, что без меня, у вас больше шансов, но я...
Annemle babam bir gün yardım aramak için evden çıktı. Ama ben onların gittiğini biliyorum.
Однажды мои родители ушли за подмогой... и не вернулись.
Ama Ben... Onun nerede olduğunu biliyorum.
Но Бен... я точно знаю, где он.
Biliyorum, ama sen bundan memnundun. Ben buna saygı duymuyorum.
Знаю, а я ничего хорошего в этом не вижу.
Ama ben bizim Kale'mize giden yolu biliyorum.
Но я знаю дорогу к нашему Замку.
Zamanımız kısıtlı olduğunu biliyorum, ama Henry ve ben yarına kadar dönmeyeceğiz.
Я знаю, что время не ждёт, но мы с Генри не сможем вернуться до завтра.
Ben ve senin aranda neler oluyor bilmiyorum, ama senin hakkında nasıl hissettiğini biliyorum.
Послушай, не знаю, что происходит между тобой и Беном, но мне известно о его чувствах к тебе.
Ama ben senin kim olduğunu biliyorum, Belle.
Но я знаю, кто ты, Бэлль.
Ben problemlerim olduğunu biliyorum ama Joe kendininkileri hiç kabullenmedi.
Я знаю, у меня проблемы ; Джо никогда не признавал своей вины.
Bunun yanlış olduğunu biliyorum.. ... ama sanırım Mini biliyor ve bana sanki bir şey olmamış gibi davranıyor ben de tekrar yaptım ve...
И я знаю, что это неправильно, да, но я думаю Мини знает, и она пытается сделать вид, что ничего не произошло, и я сделала это снова и...
Ben hastanenin avukatıyım, o mektubu biliyorum ama bahsettiğiniz mektup imzasız gönderilmişti.
Я юрист больницы. Я в курсе. Но это было анонимное послание.
Huh. "Ben." Biliyorum bu matematik değil ama al bunu
Ха. "Бен". Вы подделал другую салфетку?
Şu an Ben'e çok kızgın olduğunu biliyorum, ama eğer sinirinin gitmesine izin vermezsen ÖIüm onun için daha iyi olur.
Я знаю, ты чувствуешь себя очень обиженным на Бена, сейчас, но если ты не можешь выпустить свой гнев, значит Бену лучше умереть.
Bak, hala kızgın olduğunu biliyorum ama, köşende ben yokken dövüşmene izin veremem.
Слушая, я знаю что ты до сих пор злишься но я не позволю тебе сражаться, не имея возможности находиться в твоем углу
Bak, Bay Soğukkanlı olmam gerektiğini ve bunları önemsemem gerektiğini biliyorum ama ben seni zaten arkadaş olarak sevdim, tamam mı?
Слушай, я понимаю, что должен быть таким Мистером Крутым, и не беспокоиться о подобных вещах, но ты уже мне нравишься как друг.
Ama ben kullanmayı biliyorum.
Но я обучен им пользоваться.
Kamışların ideal boylarda olmadıklarını ben de biliyorum ama iş gördüler.
Я понимаю, гибкие соломинки - не самые элегантные наглядные пособия, но смысл понять можно.
Sıkıcı olacak biliyorum ama yiyecek bir şeyler olacak ve ben yanında olacağım.
Я понимаю, там будет скучно, но там будет еда, и... я.
Biraz karışık bir geçmişim olduğunu biliyorum ama ben ilk görüşte aşka inanırım.
Да! Теперь смотри.
Biliyorum. Çok hoş da birine benziyor ama ben sana sokakta ilk karşına çıkan adamı eve getir demedim.
Я помню, и он вроде ничего, но не стоит приводить домой первого встречного с улицы.
- Ama ben biliyorum.
- А я знаю.
Benden resim yapmamı bowling oynamamı istediğinizi biliyorum. Ama ben voleybol oynamak istiyorum... Softbol ve futbol oynamak istiyorum.
Я знаю, вы хотите, чтобы я рисовала и играла в боулинг, но я хочу играть в волейбол, софтбол и футбол.
Şaka yapabilirsin, Aurelio ama ben her şeyi biliyorum.
Можешь и дальше отшучиваться, Аурелио. Но я всё вижу. Да, я знаю.
" Nasıl koktuğunu biliyorum ama ben bir şey yapmadım.
Дальше.
Üzgünüm, bunun profesyonelliğe yakışmadığını biliyorum. Ama dizi ben olmasam da bundan kötü olamaz zaten.
Я понимаю, что это не очень профессионально, но со мной или без, лучше это шоу уже не станет.
Bunun bir klişe olduğunu biliyorum ama ben samimiyim.
Люди всегда говорят подобное на прощание, но я говорю это от души.
Başka birisini oynadığımı biliyorum ama alkol ve uyuşturucu, ben ve gizli kimliğimi ayırt etmemi zorlaştırır.
Я знаю, что играю чужую роль, но наркота и спиртное не различают тебя и твой образ.
Biliyorum. Ama ben...
Нет, я всё понимаю!
Biliyorum burada olmamam gerek ama ben sadece okulla görüşmenizi merak ettim.
Я знаю, что меня не должно быть тут, но я спросить, как прошла встреча в школе Макса.
Gabe'in genç, seksi falan olduğunu ve tekrar düşünmem için yalvardığını biliyorum ama sanırım ben başka birisine aşığım.
Я знаю, что Гэйб молодой и горячий, и все такое, и он умоляет меня передумать, но я... мне кажется, что я люблю другого.
Biliyorum ama ben.. Benim arkadaşlarının otele gidip gitmeyeceğini bilmem gerek böylece seni nereden alacağımı bilmiş olurum.
Я знаю, просто мне нужно знать, кто-нибудь из твоих друзей забронировал номер в отеле, чтобы я знала, где тебя искать.
Biliyorum şuan yardımı olmayacak... ama sanırım ben hata yaptım.
Я знаю, что это не поможет сейчас, но я понимаю, что совершила ошибку.
Biliyorum ki siz çocuklar yüksek teknoloji şeyler kullanmaya alışıksınız ama ben her şeyi 80'lerde radyo ve paten döneminde öğrendim yani beni iyi dinleyin.
Понимаю, вы привыкли к высоким технологиям, но все, что я знаю, я выучил в 80-е, когда видики и ролики были новым словом, так что терпите.
- Çok iyi bir örnek olmadığımı biliyorum ama eski eşim ve ben, bunu denemiştik.
- Нет. - Знаю, что я не лучший советчик, но мы с бывшей женой обращались к психологу.
Ama ben bunu zaten biliyorum.
Но я об этом уже знаю.
Ne düşündüğünü biliyorum ama ne kadar indirimli aldığımı söylediğimde çok mutlu olacaksın. Ayrıca, Maddenları seninle paylaşacağım ; ama önce ben giyeceğim.
Ладно, я знаю, о чем вы думаете но когда я скажу вам, сколько денег я сохранила, вы будете очень счастливы, и я буду уверена, что Медденс с тобой, если я смогу носить их первая

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]