Artık değilim Çeviri Rusça
2,218 parallel translation
Artık değilim.
Уже нет.
- BBC'deydim ama artık değilim.
Я работал на Би-Би-Си, но теперь уже нет.
'Artık değilim.'
Теперь уже нет.
Sana Virginia'da ihtiyacımız var Ryan. Ben artık bir ajan değilim.
Райан, ты нужен в Вирджинии.
Artık genç değilim.
Я уже не молодая и...
- Verdim bile. - Artık yıldız ben değilim, değil mi?
Уже отдал.
Artık yıldız ben değilim, değil mi?
Я больше не звезда.
- Artık yıldız değilim, değil mi?
Я ведь больше не звезда, не так ли?
Artık dostlarımı ekmek zorunda kalmıyorum. Boktan bir sınıfta zamanımı harcamak zorunda değilim.
Мне не нужно больше забивать на друзей, тратить время на долбаные курсы.
Ben artık çavuşunuz değilim.
Я больше не ваш сержант.
Artık senin kız arkadaşın değilim.
Я больше не твоя девушка.
Artık sıradan bir insan değilim ben.
Я больше не обычный человек.
Artık sıradan bir insan değilim.
Я уже не обычный человек.
Ama artık bir anne de değilim.
И даже ей я больше не являюсь.
Artık o dünyanın bir parçası değilim.
Я больше не часть того мира.
Şunu anlamanı istiyorum ki başarana kadar zor durumdaydın. Bu yüzden artık senin için yalan söylemek zorunda değilim.
Я хочу, чтобы ты понял ты не остановишься пока продолжаешь врать, поэтому я больше не буду лгать ради тебя.
Artık evsiz değilim.
Я больше не бездомный.
Sivilim ben. Artık avukatın değilim.
я гражданское лицо.
Ben artık Ana değilim.
Я больше не Ана.
Artık nişanlı değilim, durum kesinlikle çok karışık ve yeni bir ilişkiye de hiç hazır değilim... ama... ama elime geçen bir fırsatı kaçırmış gibi hissediyorum.
Я теперь одинок. И это определенно сложно, и я совсем не готов к новым отношениям. Но мне кажется, я что-то упускаю.
- Hayır, artık çavuş değilim.
—... первый сержант...
Artık ajan değilim.
Я больше не агент.
Okumaya devam edebilirsin. Artık öyle biri değilim.
Ты можешь и дальше читать, только это уже не обо мне.
Değiştim ve üniversitedeyken tanıdığın genç değilim artık.
Я изменился, и на того парня, которого ты знала, непохож.
Marty bu noktada, artık kim olduğumdan bile emin değilim, o yüzden eğer...
Сейчас, Марти, я даже больше не уверена, что я из себя представляю, так что... ну..
- Artık Ana değilim ben.
- Я больше не Ана.
- Artık öğrenci değilim Jack.
Я больше не студент, Джек.
Artık oyuncu değilim.
Я больше не играю.
- Anne, ben artık çocuk değilim.
Мам, я уже не мальчик.
Ben artık... normal değilim.
Я не нормальна... Уже нет.
Eskiden FBI'dan biri sayılırdım. Fakat artık gerçekten değilim.
Я был в ФБР, но сейчас нет.
Artık bundan çok emin değilim.
Я в этом уже не уверена.
Dış kapının mandalı olmaktan bıktım. Artık öyle değilim.
Я устал быть третьим лишним, и теперь все иначе.
Artık kanser değilim.
У меня нет рака.
* Artık yalnız değilim *
* Я больше не одинок. * * Я больше не одинок. *
Onun için artık yararlı değilim dediğim an Schiller beni öldürecektir.
Шиллер убьет меня, как только я стану бесполезна.
Evet ama artık bir çocuk değilim.
Да, я уже не ребёнок.
Artık öyle biri değilim.
Я больше не такая.
Yani, ben artık öyle biri değilim.
Я же больше не такая.
Artık 10 yaşında değilim.
Мне уже не 10 лет.
Ben artık bir polis değilim ki.
Я больше не коп.
Ben artık bir polis değilim.
Я больше не полицеский.
Artık, üstün değilim, sen de benim altım değilsin.
Так что, я больше не ваш начальник и вы больше не мой подчинённый.
Artık hemşire değilim.
Уже нет.
Artık ajan değilim.
- Я больше не агент.
Artık bakir değilim.
Я больше не девственник.
Bu fotoğraftaki iki şeye de sahip değilim artık.
На этой фотографии две вещи, которых у меня больше нет.
Ben davetli değilim artık!
Меня не пригласили!
Artık güneş kremi sürmek zorunda değilim.
Мне больше не надо беспокоиться о солнцезащитном креме.
Ama sonra tekrar, artık benim hastam değilsin, ve ben gerçekten çok değilim Birkural için titiz, bu yüzden... gibi değil, bir tarih, daha önce söyledi.
Но вы больше не моя пациентка, да и я не особо люблю придержваться правил, так что... Как я и говорил, это не свидание.
Artık kendime güvenip güvenemeyeceğimden emin değilim.
Я больше не знаю, могу ли доверять самой себе.
değilim 815
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık istemiyorum 47
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık 611
artık yeter 112
artık değil 377
artık biliyorum 66
artık bitti 204
artık bilmiyorum 31
artık istemiyorum 47
artık yok 173
artık özgürsün 32
artık dayanamıyorum 176
artık çok geç 412
artık var 39
artık her şey bitti 29
artık korkmuyorum 38
artık gidebiliriz 26
artık senin 35
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık gidebilir miyim 65
artık çok geç 412
artık var 39
artık her şey bitti 29
artık korkmuyorum 38
artık gidebiliriz 26
artık senin 35
artık güvendesin 54
artık önemi yok 34
artık gidebilir miyim 65