English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Bana bir şey söylemedi

Bana bir şey söylemedi Çeviri Rusça

125 parallel translation
- Bana bir şey söylemedi ama ister herhalde.
но наверняка хочет
Beyefendi bana bir şey söylemedi.
От хозяина никакого толку.
Veta bana bir şey söylemedi.
Вита ничего мне не сказала.
Bana bir şey söylemedi.
Он мне ничего не сказал.
- Kimse bana bir şey söylemedi.
- Никто меня там не предупредил.
Bana bir şey söylemedi. Ama yine de onu suçlayamam.
Не могу сказать, что я его виню, однако...
Kimsenin ağzından tek bir laf bile çıkmadı ve benim her zaman entrikalarla ilgili bilgim vardır. Kimse bana bir şey söylemedi!
Никто не сказал ни слова, меня всегда информируют об интригах.
Heller'a sordum, bana bir şey söylemedi.
Я разговариваю с Хеллером. Он ничего не хочет говорить.
- Bilmiyorum... bana bir şey söylemedi.
Не знаю! Он бы не сказал!
Bir polis memurunu öldürmekle suçlandığım dışında... kimse bana bir şey söylemedi.
Никто мне ничего не пояснил, кроме того, что меня обвиняют В убийстве полицейского.
Bana bir şey söylemedi.
Да, но мне он ничего не сказал.
En azından bana bir şey söylemedi.
По крайней мере, он ничего не сказал мне об этом.
- Kimse bana bir şey söylemedi.
- Никто мне ничего не сказал.
Kimse bana bir şey söylemedi.
Мне никто ничего не рассказывал.
Ama Pat ile konuştum, bana bir şey söylemedi.
Но Франк, я только что говорила с Пэт, и она ничего об этом не сказала.
Ruslar şehir merkezine 12 kilometredeler. Kimse bana bir şey söylemedi. Sormak zorundaydım.
Русские в 12-и километрах от центра, и мне никто не докладывает, пока я не спрошу!
Bana bir şey söylemedi.
я не услышал от нее ни слова, как будто не было.
- Bana bir şey söylemedi.
- Она ничего не говорила!
Bana bir şey söylemedi!
Он ничего мне не говорил?
Bana bir şey söylemedi.
Но он ни о чем не рассказывал.
Bana bir şey söylemedi.
- Он бы мне не сказал, если бы занимался.
Kimse bana bir şey söylemedi.
Никто с дятлами не заходил!
Bana bir şey söylemedi. Ben de ona git demedim.
Она не сказала мне, а я не говорил ей, что делать.
Bana kimse bir şey söylemedi.
Мне тоже никто ничего точно сказать не мог.
Bayan Fern'e, Claude'un madalyasını sordum bana hiç bir şey söylemedi...
Я спросила у мисс Ферн, что случилось с медалью Клода... И она ничего не смогла ответить...
Kimse bana bir şey söylemedi.
Рождество?
Ama Bay Kurata bana öyle bir şey söylemedi.
Но господин Курата не сказал мне.
Bana borcu senin üstlenmenle ilgili bir şey söylemedi.
Но я не слышал, чтобы он передал вам свой долг.
Neden Jacqueline bana hiç bir şey söylemedi?
Неужели? - Да, да. - Почему Жаклин не сказала мне?
Bana kimse bir şey söylemedi.
Кэф, мне никто ничего не говорил, честно.
Bana hiç kimse bir şey söylemedi.
- Никто никогда мне ничего не сказал.
- Kimse bana bir şey söylemedi.
Но нам никто об этом не говорил.
Bana hiç böyle bir şey söylemedi.
Мне он такого никогда не говорил.
Bana kimse öyle bir şey söylemedi.
Никто мне об этом не говорил.
O gün bir şey söylemedi. Fakat ertesi gün bana geldi ve kurbanı rüyasında gördüğünü söyledi.
Вообще-то, тогда она ничего не увидела но на следующий день она пришла и сказала, что ей приснился сон.
Bana hiç bir şey söylemedi
Он мне ничего не сказал.
Bana hiç bir şey söylemedi. - O masum.
- Бениньо не виновен.
Bana böyle bir şey söylemedi.
Но ты ничего мне не сказал...
Bana doğru olan tek bir şey söylemedi.
Он ни разу правды не сказал.
Bana hiçbir şey söylemedi. Bir kere bile beni izlemeye gelmedi.
Никогда не учил меня ничему, ни разу не пришёл посмотреть мою езду.
Bana hiç öyle bir şey söylemedi.
- Ничего такого он мне не говорил.
Bana senin hakkında hiç kötü bir şey söylemedi ki.
- Слова дурного про тебя не сказала.
Kimse böyle bir şey söylemedi bana.
Что вы знаете?
Benimle dalga geçti, ve bir sene boyunca bana hiçbir şey söylemedi.
Что? Он мне изменил, и целый год об этом молчал.
Bana kimse bir şey söylemedi.
Никто ничего мне не говорил.
Hiç biri bana Gwen'in hamileliği hakkında bir şey söylemedi.
Никто ничего не сказал о беременности Гвен.
- Bana neden kimse bir şey söylemedi?
— А мне почему не сказали?
- Bana hiç bir şey söylemedi.
Нет. Она ничего не говорила.
Johnny, doğrusu Dan Coakley bana uygunsuz bir şey söylemedi.
Джонни, Дэн Коукли не просил ничего непристойного.
Bana da bir şey söylemedi.
.. она говорила, куда собирается уехать? - Она мне ничего не сказала.
Babamlar bana hiçbir şey söylemedi ve ben de onlara bir şey sormadım çünkü kırılmalarını istemiyorum.
Ну, только потому что мои отцы никогда не говорили со мной об этом, и я не хотела спрашивать их потому что не хотела задевать их самолюбие.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]