English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Bayıldın

Bayıldın Çeviri Rusça

956 parallel translation
David, bayıldın.
Дэвид, ты упал в обморок.
Bayıldın mı?
Ты вырубился?
Bayıldınız.
Вы потеряли сознание.
Bir şey görmedim. Tamamen sebepsiz yere bayıldın demek?
Упали в обморок из простого упрямства, да?
Yanlış sahnede bayıldın!
Она упала в обморок в неправильном месте.
Dün gece bayıldın.
Вчера вечером, ты потеряла сознание.
Geçen bir kaç gün iyi değildin, sonra bu gece bayıldın, ve bilinçsiz bir görünümün vardı.
Последние несколько дней ты плохо себя чувствовала, а этой ночью ты упала в обморок, посмотри, в каком состоянии была твоя одежда.
- Bayıldın.
- Вы потеряли сознание.
Yapma, bayıldın.
Ой, да ладно. Тебе понравилось.
Bayıldın.
Ты упала в обморок.
Hayır Bay Kralik. Gene yanıldınız.
Нет, мистер Кралик, вы ошибаетесь.
" Bay Alfred Kralik'in kendi rızasıyla işyerinden ayrıldığını belirtmek isterim.
"Я заявляю, что мистер Альфред Кралик уволился по собственному желанию".
Bay Carlsen'ın öldüğü gece evlerinde bir partiye katıldığınız doğru mu?
Верно ли, мисс Картер, что Вы находились в доме Карлсенов в день убийства мистера Карлсена?
Carlsen'ın sinirden bayıldığı doğru değil mi?
- Правда ли, что миссис Карлсен была настолько потрясена увиденным, что с ней случился обморок?
Kadın bayıldı.
Женщина падает в обморок.
Bayıldığını.
Потерял сознание.
Morgda mı? Neden bayıldığın belli oldu.
Неудивительно, что ты упала в обморок.
Kaynamış sert yumurtaya bayıldığını biliyor muydun?
Он очень любит яйца вкрутую. - Вы знали?
Gazetenin Bay White'a satıldığını biliyordunuz.
Вы знали, что газета будет продана м-ру Уайту.
Büyük bir film yıldızısın diye her kızın ayaklarının dibine bayılmasını bekliyorsun. Dokunma bana!
любимец на вечерах и на бассейнах,... вы думаете, то все девушки упадут в обморок у ваших ног!
- Bayıldın.
Ты упала в обморок.
Bay De La Cruz ayrıldığında tartışmaya başladığını söylüyorsunuz?
Вы говорите, что вы снова начали сориться когда Де Ла Круз уехал?
Mickey Spillane'ın en bayıldığım yönü kadınları nasıl idare edeceğini bilmesi.
Мне нравится Микки Спилейн. Как он умеет обращаться с женщинами!
Bakın Bay Avery, bu şirkette son 11 yıldır çalışıyorum.
Мистер Эйвери,... я работаю на эту компанию 11 лет.
Hayaletin yazıldığını düşünmüyordum, Bay Stephen.
Сэр Стивен, не знал, что призрак был описан в литературе
Yıldırımı Seven Kadın oyununa bayılmıştım.
Я в восторге от его пьесы "Дама, любившая молнию".
Hum, sen gerçekten geri kafalı bir Avrupalısın... ama senin bayıldığım yanın da bu.
Гум, вы очаровательно старомодны но именно за это я вас и обожаю.
Bu arzuya ilk ne zaman kapıldınız, Bay Barrett?
Когда впервые у вас появилось это желание, м-р Барретт?
Onun bayıldığını söyleyen sendin ve ben de sana neredeyse inanıyordum.
Она не падала. Это вы мне сказали, что она упала в обморок и я был близок к тому, чтобы поверить вам.
Bay Chekov'a en yakın yıldız üssüne rota çizmesini söyleyin orada kendimi yetkililere teslim edeceğim.
Прикажите м-ру Чехову проложить курс к ближайшей Звездной Базе, где я сдамся властям.
Kaptan'ın seyir defteri, yıldız tarihi 3615.4. Bay Scott'la birlikte kendisi formalite gereği tutuklu,
Бортовой журнал, Звездная дата 3615.4.
Bay Spock'ın bilinci bana aktarıldı.
Сознание м-ра Спока поместили в меня.
Gemideki insanların yarısı bayıldı.
Половина экипажа потеряла сознание.
Bayıldığını, ayılınca da sargıyı gördüğünü söyle.
Потерял сознание, очнулся - гипс!
İlki köprüde bayıldığınızda... İkincisi bize saldıran güce fazerlerle ateş ettiğimizde... Ki bu, yaralanmanıza neden oldu.
Первое - когда вы были на мостике, и второе - когда мы стреляли из наших бластеров и серьезно навредили вам.
Beyler, Bay Barry'nin asıldığını görecek kadar yaşama ihtimalim nedir?
Вот будет забавно, если я увижу мистера Барри повешенным
Kalçalarının sallanışına bayıldım.
Мне нравиться как колышутся твои бёдра.
Siz acaba Bay Sloan görevinden ayrıldıktan hemen sonra mı Bay Stans için çalışmaya başladınız yoksa aradan zaman geçti mi?
Нам стало интересно, приступили ли Вы.. .. к работе на Мистера Стэнса сразу же после ухода от Мистера Слоана.. .. или был какой-то перерыв.
Benimle dalga geçmeye bayıldığını bildiğim için her şeye hazırdım.
Ты смеешься надо мной, а я всегда готов ко всему.
O da yıldırım gibi harekete geçti, Bay Pennington'ın kamarasında silahı olduğunu biliyordu.
Она действовала, как молния - она вспомнила о револьвере месье Пеннингтона.
Lou gemilerde eski şarkılarını söylemeye başladı ve seyirciler de bu söylediği şarkılara bayıldı.
Он чешет на ностальгических круизах и публика хавает.
Bay Televizyon 50'lerin yıldızlarını yayınlıyor.
Мистер Телевиденье и звезды 50-х.
- Papağanınıza bayıldım.
- Мне нравится ваш попугай.
Bay Johnston, pek çok insanın kafasının kopartıldığı doğru mu?
Мистер Джонстон, это правда, что недавно многим отрубили голову?
Buna bayıldım. "Derin suların tanrısı".
Хорошо звучит - "Адонис морской пучины"...
Son üç yıldır, Bay Capone'a bizzat ödediğim meblağlar 1.3 milyon doların üzerindedir.
" а три года € лично передал мистеру апоне более одного миллиона трЄхсот тыс € ч долларов.
Tabii, tabii, bu pis işe bayıldığın için polisliği bıraktın.
- Хорошо, ты ушел из полиции, чтобы заниматься этим дерьмом.
Şekerim bağışla, ben bayıldığını bilmiyordum.
Пепа, прости меня, я не знала, что ты упала в обморок. Бедняжка.
Bay Carlile,... kasayı açıp belgeleri çıkardıktan sonra bir anlığına bile olsa, çalışma odasından ayrıldınız mı?
Мистер Карлайл, после того, как Вы открыли сейф и достали бумаги Вы выходили из кабинета хотя бы на минуту?
Kitaplarının her birine bayıldım ve gerçekten daha fazla yazmış olmasını dilerdim.
Я бережно храню каждую написанную им книгу, и очень хотела, чтобы он написал еще.
Çok meşgul değildik o yüzden Bay Rolf'un otelden 11 : 15'te ayrıldığını özellikle fark ettim.
Было не так много работы, и я обратил внимание, что мистер Рольф покинул гостиницу около 11-15.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]