Benim için yap Çeviri Rusça
818 parallel translation
Sanki benim için yapılmış.
Точно подходит. Как будто на меня сшито.
Ama benim için yap. Evet, hemen şimdi.
Милый, знаю, это звучит глупо, но сделай это для меня.
Lütfen, benim için yap.
Сделай это ради меня.
Bunu onun için yapmayacaksan benim için yap.
Не ради него, но ради меня.
Bunu benim için yap.
Сделай это ради меня.
Acilen. - Benim için yap.
Я даже не надел халат, я собирался идти к парикмахеру.
- Bunu benim için yap.
Джуди, сделай это для меня.
- Sandro lütfen bunu benim için yap, beni aramayacağına söz ver.
- Сандро, пожалуйста... Прошу тебя, пожалуйста... Обещай, что не будешь меня искать...
ama benim için yap, Martin.
Но ради меня, Мартин.
Mafsal iltihabı olduğunu,... ve iyileşinceye kadar denemeye ve çalışmaya kalkışmamamın benim için yapılacak tek şey olduğunu.
Он сказал, что это артрит и мне нельзя ничего делать пока болезнь не отступит.
Benim için yap.
Сделай это ради меня!
Aptallar için yapıyorsunuz da neden benim için yapamıyorsunuz?
Вы находите пару для любого идиота, кроме меня.
Benim için yapın bunu.
Я прошу вас, поймите, умоляю.
Mecburum. Suç benim. O bunu benim için yapıyor.
Я пренадлежу ему, Это моя ошибка.он делает это для меня.
- Evet. Bu, şu ana kadar benim için yapılan en güzel şeydi.
Это самое прекрасное, что для меня делали.
- Cyn lütfen bunu benim için yap. Tamam mı?
Син, пожалуйста, сделай это для меня?
Bunu benim için mi yapıyorsun?
Ты делаешь это только ради меня?
Benim için Paris'te yapıldılar.
Они были сделаны для меня в Париже.
Eğer saçını benim için yıkıyorsa, şaka yapıyor olmalı.
Она ради меня помыла голову? Ерунда какая-то.
Sonra senarist bana dedi ki, "Yapımcıların ikisi de benim senaryom için savaşıyor."
Так это писатель сказал мне "Обе радиокомпании борются за мой сценарий"
Benim için yap!
Пошли со мной.
Yaşlı Bugatti dediği gibi : "Benim arabam ilerlemek için yapıldı durmak için değil".
Как говорил старик Бугатти, "Мои машины должны бегать, а не останавливаться".
Seni evlendirdiğim halde hala benim için yemek yapıyorsun.
Даже после свадьбы ты готовишь для меня еду.
Bu aptal şey benim için çok kıymetliydi ve ben de buna yapışıp kaldım.
Какая глупость... довлеет надо мною.
Benim eskilerden bazılarını benzerlerinin yapılması için aşağıya getirdim.
Да. Я отдала старые костюмы, чтобы иx скопировали.
Senin ve benim ağırlığım da altın potası yapımı için teknikler öğretti..
Мое золото... оно также и ваше.
Kendi ve benim için en doğrusunu yapıyor.
Он делает то, что правильно для него и для меня.
Bir kerecek olsun, benim için bir şey yap.
Хотя бы раз сделай то, о чем я тебя прошу.
Benim için bir iyilik yap.
Эй, только сделай одолжение,
- Benim kız bu işi para için yapıyor.
- Моя девушка делает это ради заработка.
Sen benim için ne yapıyorsun?
Что ты для меня сделал?
... ve benim dışımda, şehrin yarısı da,... bu olayı örtbas etmek için elinden geleni yapıyor. Biliyor musunuz Bayan Mulwray lanet olası burnumu az daha kaybediyordum, ve burnumu da çok severim.
Утонувший пьяница в морге- - но это никого не беспокоит. все прекрасно. а я люблю его.
Bakacaktınız.Kızlarla benim işim için denemeler yapıyorsunuz.
Вы собирались ее просмотреть. А теперь набираете девушек в хор...
Neden benim için bu kadar şey yapıyorsun?
Почему, ты все это делаешь для меня?
- Benim için konuş, bir iyilik yap.
Забудь ты о Гацци. Эта грязная работа не для тебя.
Benim için, Richard, yapma. Ann, ne yapıyorsun?
- Ради меня, не делай этого.
Bir şeyin neden yapıldığını, bir kere bile dokunmadan devasa bir uzaklıktan tespit etmek benim için hala heyecan vericidir.
Я до сих пор восторгаюсь, что мы можем выяснить состав объекта на таких огромных расстояниях, даже не дотрагиваясь до него.
Bu macerayı benim için cazip kılan en heyecan verici şey uzay araçlarıyla güneş sisteminin keşfinin ilk aşamasını henüz tamamlamamış olmamız ve galaksiler diyarındaki şaşırtıcı yapıları keşfetmemiş olmamız, özellikle de bu dünyaya ilişkin Kozmos'a dair en cüretkâr düşlerden bazılarının gerçeğe daha yakın olmasıdır.
Величайший восторг этого путешествия для меня не только в том, что наши зонды совершили поверхностное исследование всей Солнечной системы. Не только в том, что мы открыли поразительные структуры галактик, но, в первую очередь, в том, что самые смелые мечты "Космоса" об этом мире стали ближе к осуществлению.
Benim için üç kopya yapın, bir tane Başkan'ın ekibi için, bir tane Matignon'a, bir tane de Albay Martin için, böylece tüm dostlarımız onu her an görebilir.
Размножьте в 3-х экземплярах. Один - президенту Франции другой - в МИД, 3-й - полковнику Мартену. Пусть наши друзья порадуются.
Adamla ne kadar görüşürüm bilmiyorum, onun için bana bir iyilik yap, biraz yazıhanede takıl, ve benim adıma birkaç satış kopar.
Не знаю сколько времени займет встреча,.. так что окажи мне услугу - заскочи в транспортное бюро... и забери бумаги на собственность на мое имя.
Ve o mutsuz bir adam. - O zaman benim için bir şey yap
– Тогда и ты сделай кое-что для меня.
Benim için fark etmez. İstediğini yap.
Мне всё равно, делай что хочешь!
Benim için bunca şeyi neden yapıyorsun?
Горо, почему ты делаешь это для меня?
- Benim için bir şey yap. - Ne?
- И сделай мне одолжение
Sırf benim için bir de yapım asistanı tutacakmış.
Он наймет продюсера для моего собственного шоу.
Yapabileceğin her şeyi yap ama benim de seni mahvetmek için elimden geleni yapacağımı unutma.
Ты старайся из за всех сил, но я буду также стараться тебе жизнь испортить.
Bu benim taksim. Para kazanmak için bu işi yapıyorum, ama çok uzun sürmeyecek.
Иногда мне её дают, ненадолго.
Jess, Marie. Kendi iyiliğinize benim için bir şey yapın. Hangisi kimin henüz belli değilken bir envanter yapıp isminizi yazın.
Джесс, Мэри, ради собственной пользы подпишите все вещи, пока не забыли, чьи они, потому что когда-нибудь вы по 10 раз будете выяснять, чей этот столик.
İki dakika kamçı için, iki dakika asılı kalmak için ve tabii ki benim favorimi de unutmak yok iki dakika yükseğe yapıştırma için.
ƒва штрафных за сильный размах. ƒва за задержку. " не будем забывать о моем любимом : два штрафных за высокое подн € тие клюшки.
Bunu benim için değil, kendin için yap.
Не делай это для меня, сделай это для себя.
Benim için, senin ışıldayan gözlerin her günü bahar yapıyor.
Я хочу лишь видеть блеск твоих глаз, И каждый день будет началом весны.
benim için fark etmez 98
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim için farketmez 29
benim için öyle 32
benim için önemli 63
benim için 458
benim için uygun 18
benim için üzülme 18
benim için bir zevkti 58
benim için zevkti 116
benim için sorun değil 83
benim için farketmez 29
benim için öyle 32
benim için önemli 63
benim için 458