English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Bir daha olmayacak

Bir daha olmayacak Çeviri Rusça

1,059 parallel translation
Bir daha olmayacak. Yanımda olduğun sürece.
И пока ты со мной, этого больше не случиться.
Ah bir daha olmayacak.
Это больше не повторится.
Bir daha olmayacak.
Это больше не повториться.
Özür dilerim, bir daha olmayacak.
Прости. Этого больше не случится.
- Bir daha olmayacak.
- Это больше не случится.
- Bir daha olmayacak.
- Этого не повторится.
Bir daha olmayacak.
Это больше не повторится.
- Bu bir daha olmayacak.
Этого больше не случится
Bir daha olmayacak.
Никогда больше.
Söz veriyorum. Bir daha olmayacak.
Обещаю, это больше не повторится.
Bir daha olmayacak, Bu kez söz veriyorum.
- Этого больше не повторится. Обещаю.
Bir daha olmayacak.
Никогда.
- Emin ol, bu bir daha olmayacak.
Я прослежу, чтобы подобное больше не повторилось.
Bir daha olmayacak efendim. Defol buradan.
Убирайся!
Bir daha olmayacak.
Похоже, ответ "нет".
Söz veriyorum, bir daha olmayacak.
Обещаю, что это не повторится.
Lütfen, bir daha olmayacak.
Пожалуйста, больше такого не повторится.
Bir daha olmayacak.
Этого не повторится.
Özür dilerim gençler, bir daha olmayacak.
Извините меня!
Ve bir daha olmayacak?
И это больше не повторится?
Afedersin. Bir daha olmayacak.
Это больше не повторится.
Bir daha olmayacak.
Это не повторится.
Bu bir daha olmayacak.
Этого больше не повторится.
Bu bir daha olmayacak.
Это не должно повторится снова
Bir daha olmayacak.
Это не случится!
İşten atılmak istemiyorum ve size bir yalan söyledim ama bu bir daha olmayacak. Beni anlıyor musunuz?
Я не хочу чтобы меня уволили, так, мм, я предполагаю, что я лгал Вам, но, мм, я никогда не позволю этому случится снова.
Söz veriyorum bir daha asla olmayacak.
- Этого не повториться.
Yaşadığınız sürece... bundan daha önemli bir şey olmayacak. Her şey size bağlı.
Ничто в ваших жизнях не будет иметь такой вес.
Yüceliğinize sığınırım bir daha asla olmayacak.
Уверяю вас, Ваше Величество, это не повторится.
Şimdi beceremezsek bir şansımız daha olmayacak.
Только не облажайтесь. Другого шанса не будет.
Bir daha asla öyle olmayacak.
И мы изменились.
Oh, iyi çocuk. Bir daha asla olmayacak.
Обещаю, такого больше не случится.
Bir daha asla olmayacak, amca.
Этого больше не случится, дядя.
- Bir daha olmayacak.
- Точно.
Bir daha asla böyle bir şansımız olmayacak.
У нас не будет второго такого шанса.
Şimdi unut, çünkü bir daha asla olmayacak.
Забудь об этом, потому что этого никогда больше не случится.
- Bir daha asla olmayacak. - Hey, Homer.
Это никогда не повторится.
Bunu kabul etmezsen, başka bir şansın daha olmayacak.
Я помог. Откажетесь, больше шансов не будет.
Yaşamları bir daha asla aynı olmayacak.
У них теперь совсем другая жизнь.
Bir daha olmayacak.
Нет, послушай... этого не повторится.
Bir daha birisi ateş etmeye başlarsa bunu durdurmak mümkün olmayacak.
Когда в следующий раз кто-то начнет стрелять, мы не сможем его остановить.
ben gercekten cok özür dilerim, bir daha böyle bisey olmayacak.
щИ! мЕ ДБХЦЮИЯЪ!
bir daha asla böyle birsey olmayacak. lütfen hatami düzeltmek icin, bana bir sans daha verin.
яОЮЯХАН, ОПЕГХДЕМР. яОЮЯХАН.
Bunu bir daha yaparsan, kolların olmayacak!
Я всегда знал, что ты искусный боец.
Bu bandın sahibi olan küçük deliye bir daha gün ışığı görmek nasip olmayacak!
Я лично позабочусь, чтобы эта слабоумная лилипутка чья ленточка, никогда света белого не увидит!
Geçen ay üç kez konuk oldu. Onu bir daha bağlarsan, tek ağlayan o olmayacak.
Выберешь его снова, и он не будет единственным, кто плачет.
Bir daha böyle bir şey olmayacak.
Следующего раза не будет.
Bir daha korkmana gerek olmayacak.
И ты больше не будешь бояться.
Ancak bir daha asla çocuğu olmayacak.
Она вне опасности, но больше не сможет рожать.
Bu bir kere daha olmayacak.
- Это больше не повторится.
Şu anda olduğundan daha farklı bir ilişkiniz olmayacak, değil mi?
Думаю, что для тебя от этого мало что изменится, не так ли?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]