Bir daha yapmam Çeviri Rusça
553 parallel translation
- Tamam, bir daha yapmam.
- Ладно, ладно. Больше не буду.
Bir daha yapmam.
Но я никогда больше не сделаю этого.
Eğer bunu bir daha yapmam gerekseydi, ne yapardım?
Если бы мне пришлось снова пройти через это, как бы я поступил?
Bir daha yapmam.
Я больше не буду.
Bir daha yapmam efendim.
Это не повторится.
Yani herşeyi baştan bir daha yapmam lazım.
И теперь мне нужно будет сделать это еще раз.
Bir daha yapmam.
Я прекращу.
Eğer seninle yaptıklarımızdan aldığım keyfin yapmacık olduğunu sanıyorsan aklını kaçırmışsın demektir. Ayrıca madem bahis konusunda böyle düşünüyorsun, bir daha yapmam.
Знаешь, если ты думаешь, что я был неискренен в том что наслаждался... независимо от того что ты и что я... и... если ты так реагируешь на эти хреновы ставки, я не буду больше этого делать,
Aynı hatayı bir daha yapmam.
В другой раз я так не ошибусь.
Evet, Solly, sayfayı bir kez daha yapmamız gerekecek. - Evet
- Придется переделать передовицу.
Daha önce yapmam gereken bir şey var.
Ладно, подожди меня минуту и поедем.
Yapmamız gereken bir iş daha kaldı.
Что ж, у нас есть еще одно дело.
Ve bay Canon bana bir daha asla, yaşadığım sürece süpürge yapmam için baskı yapmayacağını söyledi.
А мистер Кэнон сказал, что мне больше не нужно браться за метлу до самой смерти.
Lütfen, iyi çocuk olacağım. Bir daha asla yapmam.
Пожалуйста, я буду хорошим.
Daha önce hiç böyle bir şey yapmamıştım.
Я этого еще никогда... никогда не делала.
Bir iğne daha yapmam gerekiyor.
Ему нужна еще одна инъекция.
Daha önce hayatında böyle bir şey yapmamıştın.
Ты ведь никогда прежде такого не делал.
Bir daha asla sana rol yapmam.
Я понимаю. Я никогда не буду снова играть на фортепиано.
Bir çocuk daha yapmamızın iyi olacağını düşünüyor. Ne?
Он считает, мы должны завести еще одного ребенка.
Kocası olduğunu bilmiyordum Bir daha asla yapmam.
Я и не подозревал, что у неё есть муж. Это никогда не повторится.
Zamanım dolmadan önce yapmamız gereken bir ziyaret daha var.
У нас ещё один визит, прежде чем моё время истечёт.
Annenlerin beni bir daha bakıcılık yapmam için çağıracağını sanmıyorum.
Ваши родители никогда больше мне вас не доверят.
İstiyorum, ama daha önce yapmam gereken bir sürü şey var.
Хочется, но сначала мне надо переделать тысячу дел.
Bir İtalyan aktörden daha çok rol yapmam gerekti. Peki nasıl?
Мне пришлось импровизировать, как итальянскому актеру.
Böyle bir hatayı daha önce hiç yapmamıştım.
Какая небрежность с моей стороны.
Daha önce hiç ilişkim olmamıştı. Hiç böyle bir şey yapmamıştım.
Я раньше таким не занимался за деньги.
Bu bana daha sık geri dönüşüm yapmam için bir ders oldu.
Пусть это будет мне уроком, и я буду чаще вывозить макулатуру.
Ama yapmam gereken bir şey daha var.
O. Но знаешь, я кое-что должна сделать?
Sizce de sürekli aynı tarzda olan yapılar yerine onun gibi orjinal fikirlerle dolu bir yapı yapmamız daha uygun olmaz mı?
Спасибо, Дэвис. Вам не кажется, что нам стоит придерживаться оригинального стиля, а не строить одни и те же типовые здания? У вас не бывает ощущения, что мы совершаем одни и те же движения?
Biliyorum ama yine de daha önce hiç kimse benim için böyle bir şey yapmamıştı.
Знаю, но еще никто никогда не совершал ничего подобного ради меня.
Bunu daha önce hiç bir çavuşa yapmamıştım.
Я никогда не занимался подобным с сержантами.
Sadece 3 günümüz var Maggie bunu evde bir yerde yapmamız daha iyi olabilir.
У нас есть ещё целых три дня, Мэгги. Всё-таки лучше продолжить это в доме.
Farfelkugel yerinde olsam, bunu bir daha asla yapmam!
Фарфелкугель на твоем месте я бы этого больше никогда не делала!
- Ne yapmamı istiyorsun? Sen daha iyi bir fikir bulana kadar burada 25 yıl oturup çürüyeyim mi istiyorsun?
Ты хочешь, чтоб я вернулся в тюрьму и гнил там 25 лет?
Adımı verirsen, bir daha seninle iş yapmam. Ayakkabı boyası veya bir parça sakız için bile.
Если ты упомянешь мое имя, я больше не буду иметь с тобой никаких дел.
Ama böyle bir gövde gösterisi daha yapmam gerekirse ne olacak?
А что, если я попрошу еще таких вот маленьких демонстраций?
Harika bir fikir, ama benim yapmam daha doğru olur.
Прекрасная идея. Конечно, следовало бы мне пойти.
Federasyon ve Klingon İmparatorluğu arasında bir kez daha seçim yapmam gereken bugünün yeniden geleceğini biliyordum.
Но я знал, что снова наступит день, когда мне придется выбирать между Федерацией и Клингонской Империей.
O benden daha önce ne yapıyorsam onu yapmamı bekledi.Bu bir oyun.
Она ожидала от меня то, что я сделал. Это игра.
Neden bunun hakkında düşünmek için biraz daha beklemiyor ve bir kaç tarama yapmamıza izin vermiyorsun?
Может, подумаете немного, а мы проведем ещё пару сканирований?
Daha önce böyle bir şey yapmamıştım.
Я ничего подобного раньше не делала.
Şöyle ki, Jerry hiçbir şekilde bir daha seks yapmam için güzel bir ihtimal doğmuştu.
Ну, Джерри есть большая вероятность того, что я никогда снова не займусь сексом.
Tek yapmamız gereken verici daha yüksek bir yere çıkarmak.
Всё, что мы можем сделать, это разместить его как можно выше.
Beni izlerseniz, bir test daha yapmamız gerekiyor.
А теперь прошу за мной, осталась еще одна проверка.
Bayan Connelly, daha yapmam gereken bir sürü test var öğrenmem gereken bir çok şey.
Миссис Коннели, нам нужно будет провести еще много анализов. Мне нужно во всем разобраться.
Daha önce böyle bir şey yapmamıştım.
Я никогда раньше не делал ничего подобного.
Dün yaptığım gibi bir şeyi daha önce hiç yapmamıştım.
До вчерашнего дня моя жизнь была совсем другой. Сплошная беготня работа - дом...
Daha önce seninle böyle bir şey yapmamıştık.
Ну, я никогда не занимался этим с тобой раньше.
Kimse daha önce benim için süpriz bir parti yapmamıştı.
Мне никогда раньше не устраивали вечеринку-сюрприз.
Ben önüne gelenle yatan biri değilim. Yemin ederim değilim. Daha önce hiç böyle bir şey yapmamıştım.
Я не сплю со всеми подряд, клянусь, раньше со мной никогда такого не случалось.
Daha önce hiç böyle bir şey yapmam istenmemişti ve nereden başlayacağımı da bilemiyorum doğrusu.
Я никогда не делал домашнюю работу в детстве и не буду делать её сейчас.
bir daha asla 148
bir daha yapma 24
bir dahaki sefere 163
bir daha olmaz 55
bir daha olmasın 24
bir daha 442
bir daha bak 16
bir daha olmayacak 147
bir daha da gelme 19
bir dahaki sefer 17
bir daha yapma 24
bir dahaki sefere 163
bir daha olmaz 55
bir daha olmasın 24
bir daha 442
bir daha bak 16
bir daha olmayacak 147
bir daha da gelme 19
bir dahaki sefer 17
bir daha yap 42
bir daha söyle 118
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha yapmayacağım 40
bir daha dene 80
bir daha ki sefere 39
bir daha düşün 29
bir daha yapalım 21
bir daha söyle 118
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha yapmayacağım 40
bir daha dene 80
bir daha ki sefere 39
bir daha düşün 29
bir daha yapalım 21