Bir daha yap Çeviri Rusça
1,500 parallel translation
Bir daha yap.
- Сделай это ещё раз.
Bir daha yapın.
Заново.
Bilmiyorum. Eğer bir daha yapıcaksak Gatorate'e ihtiyacım var, veya...
Ну не знаю, если мы хотим снова это сделать, мне понадобится RedBull или...
Dudaktan yapılmış bir öpücük.. .. düşündüğümden biraz daha uzun sürmüş olan.
Обычный поцелуй в губы, который длился немного больше, чем я думала.
Sadece pediatri bölümünde üyelik için başvuru yapıyorum. Ki bu daha önce konuştuğumuz bir konu değildi. Karım nerede?
€ буду работать детским хирургом мы не о том условились где мо € жена?
Daha fazla makale okuyor, daha fazla araştırma yapıyorsun ve deneme laboratuarında buradaki herhangi bir asistandan çok daha fazla vakit harcıyorsun. İyi bir doktor olabilmek için denemekten asla vazgeçmedin ve bunu yapabilmek için asla başkalarını ezmezsin.
ты больше читаешь, больше исследуешь и больше времени проводишь на тренингах, чем любой из наших ординаторов ты посто € нно пытаешьс € стать лучше и ты не чморишь тех, кто поступает также
Daha önce yapılmadı ama bir şekilde halüsinasyonlarını tetikleyebilirsek bir E.E.G. ile yerini tespit etme şansımız olabilir.
- И что? Так раньше не делали, но если мы сможем вызвать твою галлюцинацию Есть шанс, что мы поймаем ее на ЭЭГ
Ana mesentere anjiyografi yapıp bir daha kardiyak arreste girmeden diğer tıkanıklıkları bulun.
Сделайте ангиопластику верхней брыжеечной и найдите другие эмболии, пока у него не случилась ещё одна остановка сердца.
Kan küçük bir dolambaç yapıyor, burnundan akciğerlerinden, ve midenden kanamana neden oluyor ve daha da önemlisi, beyninin sağ tarafı soldan daha fazla kan alıyor.
Кровь идёт новым маршрутом, поэтому она течёт из носа, живота, лёгких. Но что важнее - притекает к правому полушарию и оттекает от левого.
Numara yapıyor olmasından daha iyi bir teori.
Эта теория получше, чем притворство.
Sadece bir kez daha yap.
Давай попробуем ещё раз.
Nişanlandı, parti yapıldı, daha neler neler ama sen hâlâ bir mucizenin olmasını bekliyorsun Benjamin.
Она помолвлена, прошла вечеринка, всё. Но ты... ты продолжаешь ждать чуда.
Örgütün gizli yerinde yapılan aramada patlayıcıları buldular çok daha dehşet verici bir şeyle birlikte.
Сколько раз я предупреждал тебя что твоя ненависть будет стоить тебе веры? Это не стоило мне моей веры.
Beni daha çok gay bir insan yapıyorsun.
Из-за тебя я хочу быть еще голубее.
John Henry bir dakikada bizim bir yaşam süremizde yaptığımız işlemlerden çok daha fazlasını yapıyor.
Джон Генри в минуту обрабатывает больше информации Чем мы за всю жизнь
- Bir daha sana pislik yapıp yapmayacağından.
- Разузнать, не собирается ли она - еще раз поиметь тебя.
Belki daha önce Renault'da ya da bir restoranda koçluk yapıyordu.
Может быть, он только что прошел тренинг в "Рено".
Her gün, 8 kilometre yol tepip işe gidiyorum ve karanlık bir odada tırnaklarımı ve ellerimi parçalayarak daha aklı başında olması gereken hanımlar için asla alamayacağım şapkalar yapıyorum.
Каждый день я прохожу 5 миль до работы и обратно, чтобы портить себе ногти и пальцы в темной шляпной мастерской. Я этого не вынесу, пойми это.
Archer'a bir tomografi daha yapılacak, sadece emin olmak için.
Арчеру все-таки сделают еще одну томографию, чтобы удостовериться.
Bu gece, neyin kafamı daha iyi yapacağı konusunda küçük bir deney yapıyoruz.
... устроила небольшой эксперимент этой ночью : от чего я опьянею сперва...
Daha önce de söylediğim gibi onun kitaplarını okudum ve onunla röportaj yapıldığını gördüm ve ben gerçekten inanıyorum ki Manny Trillo değişmiş bir adamdı.
Как я говорила ранее, я... я читала его книги, и я видела его интервью, и я действительно считаю, что Мэнни Трилло... изменился.
Ve şimdi daha az yapıyorum çünkü sen beni çok daha iyi bir insan haline getirdin.
А теперь я исправилась, потому что ты сделал меня лучше.
Babandan daha kötü yapmadığın bir şey yap.
Приготовь как для родного отца.
Eğer hikayeyi yeniden anlatırsanız, bana bir iyilik yapın ve bana daha iyi bir vücut yapısı verin.
Если вы будете пересказывать эту историю, сделайте мне услугу и, мм, дайте мне лучшее телосложение. Что ты делаешь?
Ya gidip testi yap ya da daha iyi bir fikir bul.
Либо проводи тест, либо придумай что-нибудь получше.
Ve fırsat bulduğunda başka bir bira daha istiyorum. Kutlama yapıyorum.
И ещё пива, когда минутка найдётся.
İmparator ve Fransa Kralı bir kez daha birbirine düştü ve her ikisi de kur yapıyor.
Император и король Франции снова в состоянии вражды, и оба ищут нашего расположения.
Kör bir kızla yapılan telefonda seksden daha seksiyim.
Я еще более возбудающий, чем секс по телефону со слепой девкой
Andrew başka bir dizi yapımcısıyla daha anlaştı.
У Эндрю в кармане очередной шоурАннер.
Bir adamın infazına yardım etmek için yağlarını aldığımız duyulursa doğum günlerinde burun ameliyatı yapmaktan daha beter şeyler yapıyor oluruz.
Если кто-нибудь пронюхает, что мы сделали человеку липосакцию, чтобы его могли казнить, то мы столкнемся с тем, что гораздо хуже, чем две пластики носа на один день рождения.
Hazır oradayken, bana bir kardeş daha yapın.
огда ты будешь в моей мамаше " аделай мне еще одного братишку.
Yapılacak bir şey daha kaldı.
Есть кое-что еще, что нужно сделать.
Peki, kendimizi daha iyi ellerde hissetsek de neden bu devriye gezmelerini yapıyorsunuz, Ne gibi bir deneyim kazanmayı bekliyorsunuz?
Так чем мы можем помочь вам в вашем одиночном рейде, что вы хотите узнать?
En iyi iş ilham alan insanlarla yapılır. Kendilerini zorlarlar çünkü daha büyük bir işin parçası olmak isterler.
Лучше всего работа выполняется вдохновенными людьми, которые сами себя подгоняют, потому что они... они хотят быть частью чего-то большого.
Bunu yapınca, Nate zarar görmeden serbest kalacak... ve seni bir daha asla görmeyeceğim.
Я сделаю это, Нейта отпустят не причинив ему вреда, и я никогда не увижу тебя снова.
Latince de biliyorsun. Tamam, bir tane daha inek şakası yap ve sana saçlarının döküldüğünü söyleyeyim.
Ещё одна твоя дурацкая шутка, и я покажу тебе, где ты лысеешь.
Şaşıp kalmıştım çünkü daha sakin, daha klasik filmlerin yapıldığı Fransız sinemasının ardından kendimi tuhaf bir karışımın içinde bulmuştum.
Это стало абсолютным шоком для меня... Проработав на французских фильмах из самого обыкновенного и традиционного вида,
Tek istediğim, bir tane daha göğüs göğse mücadeleye ev sahipliği yapın ve bu sefer bizi davet edecek cesareti de gösterin.
Все что я хочу сказать, что было бы здорово, если бы вы провели другое товарищеское соревнование, и имели бы достаточно вежливости, чтобы в этот раз пригласить нас.
Tamam, Eric başka bir iş daha yapıyor, ben öğrendiğimde çok sinirlendi.
— Хорошо, у Эрика есть бизнес на стороне. Когда я узнала он был в ярости.
Şimdilik, daha çok çedar renginde küflenen bir yapı gibi.
Пока что нам удалось получить вещество цветом чеддера, которое к тому же испортилось.
Bir daha yap.
Электричество.
Ama ama sen şu an burada olmak için çok çalışan bir insandın ve sen kendine inanmaktan hiç vazgeçmedin yani eğer bütün bunlara son vermek istiyorsan bunu yap bunu bir daha konuşmayacağım.
Но... Ты так сильно боролся, чтобы достичь всего этого. И ты никогда не сдавался.
Yapımcılar, daha iyi bir teklifle geri geldiler.
Пьеса от которой я отказалась. Продюсеры сделали мне предложение получше.
Bu da daha yasal yapıyor, bir bakıma.
Что придаёт этому занятию законности. Как бы.
Lütfen, bana bir iyilik yap ve bir daha konuşma.
- Пожалуйста, сделай мне одолжение и замолчи.
Daha hafif bir şey yapın.
Покажите мне облегченный вариант.
Beyaz bölgelerinde daha düşük dizinlemeden bu pazara gelen bir bölüştürme bahanesiyle daha iyisi yapılır.
Переместите часть бюджета на рекламу для белых, имеющую низкие показатели, на этот рынок, куда можно влить больше товаров.
Ama eminim, Detektif... ihtiyacı olan... tedaviyi alamasaydı... sende... yapılması gereken herşeyi yapardın... onu bir gün daha olsun... hayatta görebilmek için, kanunları çiğnemek uğruna bile olsa.
Я уверен, детектив... если бы он не получал лечения... ему необходимого... ты... сделал бы все, что мог... чтобы увидеть его живым... еще один день, даже если бы потребовалось нарушить закон.
Daha önce filmi hiç yapılmamış bir şey... Ama sanki yapılmış da.
Что-нибудь такое, что раньше не экранизировали, но впечатление как будто уже снимали..
Sabah bir satış yapıp öğlen yemek için şirket arabasıyla çıkmışlar bir daha da geri gelmemişler.
Говорит, что каждый из них заключил сделку сегодня утром, Выехать на одной из арендованных машин на ланч и никогда не вернуться
Çok kolay bir sahne. Bugün yapılacak daha çok şey var.
Очень простая сцена.
bir daha yapma 24
bir daha yapmayacağım 40
bir daha yapmam 21
bir daha yapalım 21
bir daha asla 148
bir dahaki sefere 163
bir daha olmaz 55
bir daha olmasın 24
bir daha 442
bir daha olmayacak 147
bir daha yapmayacağım 40
bir daha yapmam 21
bir daha yapalım 21
bir daha asla 148
bir dahaki sefere 163
bir daha olmaz 55
bir daha olmasın 24
bir daha 442
bir daha olmayacak 147
bir daha bak 16
bir daha da gelme 19
bir dahaki sefer 17
bir daha söyle 118
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha dene 80
bir daha düşün 29
bir daha ki sefere 39
bir daha da gelme 19
bir dahaki sefer 17
bir daha söyle 118
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha dene 80
bir daha düşün 29
bir daha ki sefere 39
bir daha düşündüm de 20
bir daha söylemeyeceğim 30
bir daha söylesene 19
yapıyorsun 36
yaptı 88
yaptın 100
yapıyor 33
yaptım 350
yapamam 3103
yaparım 315
bir daha söylemeyeceğim 30
bir daha söylesene 19
yapıyorsun 36
yaptı 88
yaptın 100
yapıyor 33
yaptım 350
yapamam 3103
yaparım 315
yapacağım 517
yapmayacağım 170
yaparsın 77
yapacağız 90
yapmalıyım 51
yapma 5445
yapamıyorum 389
yapmış 19
yapmalısın 91
yapalım 156
yapmayacağım 170
yaparsın 77
yapacağız 90
yapmalıyım 51
yapma 5445
yapamıyorum 389
yapmış 19
yapmalısın 91
yapalım 156
yapıyorum 103
yapmadım 132
yapıyoruz 20
yapma ya 98
yaptılar 29
yapmak istiyorum 29
yapmadın 55
yapamaz 108
yaptık 46
yapacak bir şey yok 96
yapmadım 132
yapıyoruz 20
yapma ya 98
yaptılar 29
yapmak istiyorum 29
yapmadın 55
yapamaz 108
yaptık 46
yapacak bir şey yok 96