English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Bir kazaydı

Bir kazaydı Çeviri Rusça

952 parallel translation
Belki de bir kazaydı.
Возможно, это был несчастный случай.
Baylar... Çok üzücü bir kazaydı, hepsi bu.
Произошел прискорбный несчастный случай, ничего более.
- Bu bir kazaydı. - Paul ne yaptı?
- Это был несчатный случай.
- Bu bir kazaydı.
- Это произошло случайно.
Bir kazaydı.
Это вышло случайно,..
Ateş aldı. Bir kazaydı.
Тот случайно выстрелил.
Onu aklınızdan çıkarın. Tanrı aşkına, bu sadece bir kazaydı.
Выбросьте это из головы, ради Христа, это было случайностью!
Bir kazaydı, Basit bir kaza.
Это случайность. Чистая, абсолютная случайность.
Bu bir kazaydı.
Это была просто случайность.
- Kesinlikle bir kazaydı...
- Конечно, просто...
Bir kazaydı.
Произошла авария на дороге.
- O bir kazaydı.
- Это был несчастный случай.
- Lejeune'u öldürdün. Biliyorsun. - Bir kazaydı
Это вышло случайно.
Bir kazaydı bu.
Мы просто стояли!
Bir kazaydı.
Случайность.
Ama bu bir kazaydı.
Но это был несчастный случай.
Ama bu bir kazaydı?
Но это был несчастный случай?
Onunla karşılaşman bile bir kazaydı.
Случайностью было то, что ты, вообще, встретилась с ним.
O bir kazaydı.
Случайность.
Bu bir kazaydı.
Это был несчастный случай.
Neticede bir kazaydı, bu şekilde konuşmaya hakkın yok.
Это был несчастный случай, ты не имеешь права так говорить.
Buna inanmıyorum. O bir kazaydı.
Я в это не верю, все это лишь случайности.
O bir kazaydı daha önce başımı belaya sokmamıştım.
Это был несчастный случай. У меня прежде не было проблем с законом.
- Bu bir kazaydı.
Это был несчастный случай.
Olanlar... Bir kazaydı.
Это была случайность.
Garip bir kazaydı.
Это нелепая случайность.
Sadece bir kazaydı.
Просто случайность.
Sen git ve bütün geceni polisle geçir... Hiçbir şekilde anlamayacakları şeyleri açıklayarak- - bir kazaydı.
Вы не можете провести ночь в полиции, пытаясь объяснить им то, чего они никогда не поймут.
- Bir kazaydı ama yaralanan olmadı.
- Несчастный случай. Никто не пострадал.
Çok basit bir kazaydı.
- Нет, нет, нет. Это было маленькое происшествие.
Basit bir kazaydı. - Her yerde olabilir.
Это было маленькое происшествие.
- O bir kazaydı. Şartların kurbanı oldum ben.
Ешьте, вон сколько всего.
Olmasını sağlayan küçük bir kazaydı.
Небольшой толчок - и всё получилось.
Evet. Çok korkunç bir kazaydı.
Да, несчастный случай.
O bir kazaydı!
Это была случайность!
Saygon'a geri dönmek dışındaki herşey bir kazaydı.
Возвращение в Сайгон было ошибкой.
Bir kazaydı.
Это была случайность.
- O bir kazaydı.
- Это я нечаянно, мужик!
Aptal bir kazaydı.
Извините.Такая случайность...
Evet, öyle çok kötü bir kazaydı.
Да. Это был ужасный несчастный случай.
O bir kazaydı. Herkes bunu biliyor.
Это был несчастный случай, все здравомыслящие люди это знают.
Fakat, bu bir kazaydı.
Он не виноват, это случайность, он не хотел.
Bak, o bir kazaydı. Dan'inki gibi.
С ней произошел несчастный случай.
Bu bir kazaydı.
Это была случайность.
- Andrew'in ölümü bir kazaydı.
- Смерть Эндрю была несчастным случаем.
Bir kazaydı o.
Да откуда вы знаете?
- Bu bir kazaydı.
- Дэнни мёртв ведь так? - Это был несчастный случай.
Çok fena bir kazaydı.
Сразу после аварии Дюрок был доставлен в операционную, где он сейчас и находится.
Kıskandın ve kavga ettiniz düşüp başını çarptı, bir kazaydı ve sevgilisi de olaya şahit oldu.
Ты приревновала. Вы подрались. Он упал.
- Güvenliği çağırdın mı? - Hayır. Sanırım bu bir kazaydı.
г сумгхислемг сеислийг йаи йослийг дяастгяиотгта бцгйе ейтос пяоцяаллатос вхес йаи сглеяа.
İlk deneme bir kazaydı.
В тот раз, все произошло случайно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]