English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Bir kere bile

Bir kere bile Çeviri Rusça

623 parallel translation
Bir kere bile.
Хоть бы раз.
Ordudayken onu bir kere bile kullanmadım.
Ни разу не стрелял в Армии.
Bir kere bile de olsa, bir üçkâğıtçıya şans tanıyın.
Примите мои условия, потому что раз в вашей жизни вы должны поставить на мошенника.
Adamlarının Ant Tepesini alabileceğini bir kere bile söylemedin.
Ведь вы даже не надеетесь взять холм.
Bir kere bile oğlunu görmek için ortaya çıkmadı.
Ни разу тут не объявился, хоть бы на сына посмотрел
Bazen sadece bir kere bile yeter.
Порой хватает и одного раза.
Bir kere bile görmediğin bir kadını niçin satın almak istiyorsun?
Почему ты покупаешь женщину, которую ты никогда не видел?
Hiçbir zaman, bir kere bile olsun doğduğum yerle gurur duymamı sağlamadılar.
Никогда, ни разу... не давали мне почувствовать гордость за родину.
Bir kere, bir kere bile tüm yıllarımız boyunca, gözünde bir damla yaş görmedim.
Я не видел ни одной твоей слезинки.
- Bir kere bile göz kırpmadı.
- Он ни разу не моргнул.
Belki bir kere bile bakmayacaktın yüzüme.
Наверное, Вы бы даже ни разу не задержали на мне взгляд.
Bir kere bile eyalet sınırını geçemedim.
И ни разу даже до границы штата не добрался.
Ayrıca şu altı haftadır bir kere bile dolandırmadı bizi.
И вот ещё что : за эти шесть недель он ни разу не обманул нас.
Bir kere bile!
Ни разу.
Bir kere bile!
О.
Onu bir kere bile sevmiş olduğunu sanmıyorum.
Не думаю, что она его когда-нибудь любила.
Bütün kızlar bodruma geldiğinde, kahramanımız son derece uyarılmış halde, bir kere bile boşalmadan hepsini becerir.
После того как все девочки попадают в подвал, наш герой... сильно возбужденый, потому что трахнув многих он не разу ни кончил.
Bir kere bile vurmadı.
Он и пальцем меня не тронул.
Ben bir kere bile ağlamadım.
Я никогда не плакал.
Bir şeyin neden yapıldığını, bir kere bile dokunmadan devasa bir uzaklıktan tespit etmek benim için hala heyecan vericidir.
Я до сих пор восторгаюсь, что мы можем выяснить состав объекта на таких огромных расстояниях, даже не дотрагиваясь до него.
Size bir kere bile adınızla seslenebilmek için vücudumu parçalara ayırırdım.
Я разорвусь на части, но тебя по имени позову!
Ben 16 yıldır bu işi yaparım, bir kere bile ışıtamadım kaldı ki parlatayım. Parlıyordu, hı?
У меня 16 лет стажа, и ни разу ни вспышки, не говоря уж о долбаном сиянии.
O sene, annem hiç ziyarete gelmedi. Bir kere bile...
В том год мама не приехала, ни разу.
Bir kere bile kumar oynamadım.
Я давненько не играл.
Bana bir kere bile bakmadın.
А ты даже не посмотрела на меня ни разу.
Ondan sonra onunla, bir kere bile birlikte olmadım.
Я не спала с ним с тех самых пор.
Ben onu bir kere bile aramadım.
Я ни разу ему не звонил.
Bir kere bile gitmezsen, hapse dönersin. Anladın mı?
Не явишься хоть раз, сядешь в тюрьму.
- Bir kere bile.
– Ни разу.
Hayatım boyunca bir kere bile I Love Lucy'yi seyretmedim.
Я не видел ни одного эпизода Я люблю Люси в моей жизни.
Bir kere bile sürmemi teklif etmedi.
А он ни разу, не предложил мне прокатиться.
Bir kere bile ıskalarsanız, gidip onların yanında sıranızı alırsınız!
Если вы откажетесь стрелять, вы скоро займёте их место.
Onunla daha bir kere bile olsun yatmamışsındır.
Должно быть, ты хочешь отведать вкуса славянской плоти?
Eğer inanmazsan,... uyanırsın bir gün ve onu bir kere bile düşünmediğini fark edersin.
А если нет, то однажды ты проснешься и поймешь, что давно забыл ее.
Üzgünüm ama burada ölemeyiz. Bir kere bile.
Извините, командующий но я обнаружил, что мы не можем позволить себе умереть здесь... ни разу.
Keşke bir kere bile sevecekleri birini bulabilsem.
Вот бы хоть раз привести домой парня, который бы им понравился
Ancak garibime giden mektuplarında ondan hiç bahsetmemesi. Bir kere bile. Oysa sürekli beraberlermiş gibi görünüyor.
Самое странное то, что она никогда не упоминала его в своих письмах, ни разу, и тем не менее, похоже, что они были вместе почти все время.
Hiç tetik çekmedim. Bir kere bile.
Никогда не нажимал на курок.
Düşünsene bütün akşam burada oturup önceki ortaklarımızın hikayelerini anlatmamızı dinleyip durdu ve bir kere bile şikayet etmedi.
В смысле, он же сидел здесь весь вечер, слушал наш обмен историями о прошлых носителях и не пожаловался ни разу.
Bir kere bile olsa ne çok istedim.
А я уже хотела зажить спокойно.
bana bir kere bile deterjan aldiniz mi?
яНМ лХМ ОПНЯХК БЮЯ ОНГЮАНРХРЭЯЪ НАН ЛМЕ.
Bir kere bile telefon etmedin!
Почемуты даже не позвонил?
Ona bir kere bile dokunmadım!
Я её пальцем не тронул.
senelik bir kere, sanayiciler bile, doğal fenomenleri ölçen adamlar, kar payıların köleleri, şair oluyor.
Для индустрии электростанций, ярость потока превращается в киллоВатты, в Амперы. Один раз в год, даже фабриканты и люди, занимающиеся измерениями природных явлений,
Bir kere yemin ettiler mi, artık konuşmuyorlar. Tek kelime bile.
Понимаешь ли, как только они дают обет, они перестают говорить.
Bir kere bile olmadı.
Ни разу.
Vay, bir kere bile ıskalamadın, Gaston.
Гастон!
John bir kere Starfighter bile kullanmış.
Однажды Джон летал на "Старфайтере".
Çoğunun pili bile yok bir kere.
Знаешь, у большинства инвалидных кресел даже нет аккумуляторных батарей.
Bir kere yakalanınca, mahkemeye bile cıkamayacak. hiçkimseyle görüşemeden, direk cezaevine gidecek.
После того, как арестованный, she wiII не имеют никакого triaI, она wiII notpass'Идут', she wiII идут directIy tojaiI.
duyduguma göre, bir kere olsun Kimchi bile götürmemissin.
йНЦДЮ РШ БНГБПЮЫЮЕЬЭЯЪ Б яЕСК?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]