Bir köpek Çeviri Rusça
3,097 parallel translation
Bir köpek gibi beni okşadın.
Ты погладил меня по голове, будто я собака.
Bir köpek gibi.
Как собака?
Şimdi iyi bir köpek ol.
А теперь будь хорошей собакой.
Yetim bir köpek ister misiz?
Хотите одну приютить?
Ama bir köpek onun burnu ona ne söylüyorsa onu hatırlar.
Собачий нос знал истину
Bir çocuk ve bir köpek anası mı?
"Мать одного мальчика и одной собаки".
Eğer ona Brendan nerede diye sorarsam, gidip onu getiriyor çünkü onun adını biliyor, çünkü yumuşak oyuncağının adını biliyor, ama o bir köpek.
И когда я говорю ему : "Где Брендан?", он бежит и приносит мне её, потому что он понимает, что я прошу принести его игрушку, но ведь он просто пес. Удивительно просто, да?
Bizi takip etmesini istemiştim. Kuduz bir köpek olduğu için de ederdi. Hem de hiçbir strateji planlamadan.
Я хотел, чтобы он гнался за нами, что бы он и сделал, потому что он бешеный пёс, не думающий о стратегии.
Bir köpek, bir sevgili, bir hobi.
Собаку, любовника, хобби.
Benim çocuğumun bir köpek gibi caddede ölmemesi gerekiyordu.
Мой ребёнок не заслуживал того, чтоб его как собаку раздавили.
Hiç bir şey söylemezdi, sadace beni takip ederdi. Küçük bir köpek yavrusu gibi.
Он ничего не говорил, просто бежал за мной, как собачонка.
Bir sürü bokuna katlandım ve eğer sürekli geri gelecek bir köpek olduğumu sanıyorsan yanılıyorsun.
— Ага. Я терплю кучу твоего дерьма, И если ты думаешь, что я как собака, которая будет всё время возвращаться,
- Sana başka bir köpek satabilirim.
Могу продать Вам еще одного.
Dışarıda yakın zamanda beslenmiş bir köpek var.
Снаружи сидит пес, который выглядит так, будто пару дней не ел.
Ne çeşit bir köpek bu?
А какого еще пола могут быть шлюхи?
Siz insanlar bana bakınca vahşi bir köpek görüyorsunuz.
Когда вы смотрите на меня, вы видите одичавшего пса
Koca bir köpek kıyafeti giyip, omuzlarında büyük sahte bir devekuşu ile o köşeden çıktı.
Он переоделся в костюм гигантской собаки и вышел из-за угла с чучелом эму через плечо.
Cenazede aşağılık bir köpek onları babamın cesedinden çalmıştı.
На похоронах кто-то украл их с тела моего отца.
Buddy adında bir köpeğiniz var. Çok yalnız bir köpek ve bu dünyadaki tek arkadaşınız.
И у вас был золотистый ретривер по кличке Дружок, который был единственным другом самого одинокого в мире мальчика.
Hepimizin derin bir nefes alıp sakinleşmemiz lazım... çünkü Jesse... Bir... Kuduz bir köpek değil.
По-моему, нам нужно перевести дыхание и успокоиться, потому что Джесси — не какой-нибудь... какой-нибудь... бешеный пёс.
Ve nihayet gidip çok sevimli bir köpek için uygun bir mezar taşı yazısı yazacağım.
И я наконец закончу писать подходящую надпись для надгробной плиты замечательной собаки.
Mary pencerede yavru bir köpek gördü.
Мэри увидела щенка в окне. Она хочет его.
- O bir köpek. Köpeklerle konuşmam ben.
Я не говорю с собаками.
Bir keresinde kuduz bir köpek beni kovalamıştı. Tüm evin yolu boyunca koşmuştum.
Один раз, когда за мной собака гналась
Kanepemin üstünde malafatını yalayan eşek kadar bir köpek var.
На моём диване лошадиная псина вылизывает своё хозяйство.
Sana yapılanlardaki suç payın, çıldırmış bir köpek tarafından ısırılsaydın sahip olacağın suç payıyla aynı.
В том, что случилось с тобой не больше твоей вины, чем если бы тебя укусила бешеная собака.
Annem etrafta bir köpek olmasına dayanamıyor.
Маму напрягает присутствие собаки в доме.
Sizce de Boston terrier cinsi bir köpek için biraz fazla değil mi?
По-моему, перебор для бостон-терьера, а?
Bir köpek yavrusu gibi güzel kokuyorsun.
Сладко, как щеночек.
O yaz kaniş ırkı bir köpek bıçakladı diye annemi götürmüşlerdi.
В тот год мать лишили родительских прав за то, что она зарезала пуделя.
- Bulantı, saldırganlık, idrar ve dışkı iltihabı gibi belirtileri olan ölümcül bir köpek hastalığıdır. Bitkileri de öldürebilir.
Его симптомы : диарея, агрессивность и инфекция в моче и стуле, которая, ты удивишься, губит растения.
Herkes senin peşinden çaresiz bir köpek gibi koşmaz.
Не всем же за тобой бегать, как жалким собачонкам.
- O bir köpek.
- Это собака.
Sadece bir yavru köpek.
Это просто щенка.
Ve bir de şu eve biraz köpek maması al.
Больше мне нечего прибавить. Разве только, собак корми своей стрепнёй!
Boktan bir gün geçirdim ve suratın köpek götüne benziyor.
У мeня был xpeнoвый дeнь, a твoe лицo пoxoжe нa coбaчий зaд.
Ee, köpek, senin bir adın yok mu?
Так, пес, у вас есть имя? Хм?
O zaman niye çok güzel bir öğle vakti, kayalıke trafında yürüyüş yapmaya çıktıklarında, yanlarına bir silah ve köpek aldılar?
Так почему же в прекрасный вечер отправляясь на прогулку вдоль скал они берут с собой револьвер и собаку?
Ve eminimki, Bayan Ravenscroft, otopsi yaptığımızda Bir veya iki haftalık köpek ısırıkları vardı.
И конечно же, когда мы сделали вскрытие леди Рейвенскрофт, обнаружили несколько старых отметок укуса собаки возможно недельных или двух.
İki köpek, bir ördek!
Две собаки, один член!
Belki de Toby Burke'den önceki hedef odur. Köpek bir anda havlamıştır ve...
Может, ее хотели убить до Тоби Бёрка, но потом, возможно, собака залаяла и...
Köpek bakıcımızın da duyduğunu söylediği gibi bir tartışma çıkıyor. Sonra da kavga çıkıyor.
Теперь, разящий аргумент, как сказал наш выгульщик-собак, он слышал, тогда драку.
Köpek öleli bir buçuk hafta oldu ve profesyonel görüşümü bir kenara bırakırsak kişisel görüşüm şu : Mezar taşında ne yazdığı köpeğin şeyinde bile olmaz.
Собака мертва уже полторы недели, и по моему личному, а не профессиональному мнению, собаке наплевать, что написано на надгробии.
Ah bir de, şu köpek parkı!
Кстати, насчет парка.
Köpek Trav, bir bira kap gel.
Пёс Трев, пивка мне.
Büyük siyah bir yumurtadan çıkan köpek.
Собака, вылупившаяся из большого черного яйца.
Bu sadece bir ifade tarzı, dostum. Vakit, geç oldu ama siz ille de başka insanların özel işlerine burnunuzu sokacaksanız, size ne diyebilirim ki. Ama, eğer elinizi kemiğin üzerine koyarsanız, köpek ısırırsa, sakın şaşırmayın.
это просто выражение друг мой уже поздно если хотите шататься и лезть в чужие дела то пожалуйста но когда пытаетесь забрать у собаки кость не удивляйтесь если вас покусают что это значит?
Ve aile çiftlikte bir sürü kopek barındırdı. Bir de çoban köpeği vardı. Çocuklar için.
Кстати, у семьи было несколько собак, включая австралийскую овчарку детей.
Ne zaman Jake'e baksan, yüzünde çok üzgün bir ifade belirdiğini fark ettim. Eğer ortalık sessizse, süt emen yavru köpek gibi sızlandığını duyabiliyorum.
Я заметила, всегда когда ты смотришь на Джейка, у тебя грустное выражение лица и хотя ты и делаешь это очень тихо, я слышу, что ты скулишь, как маленький щенок.
Nadide bir Tiger Beat Shrinky Dink gibi kahverengi yavru köpek gözleriyle ve- -
Он как одна из тех драгоценных детских игрушек из 80-х с карими глазами щеночка и...
Tüm gaz istasyonları, evler, depolar, çiftlikler, kümesler ek binalar ve köpek evlerinde kapsamlı bir araştırma yapmalıyız.
И мы должны обыскать каждую заправку, квартиру, склад, ферму, курятник, каждый флигель и каждую собачью конуру.
köpek 255
köpekler 94
köpekçik 20
köpekbalığı 33
köpek mi 42
bir kız 192
bir kızım var 22
bir kahve 26
bir kere daha 137
bir kez 117
köpekler 94
köpekçik 20
köpekbalığı 33
köpek mi 42
bir kız 192
bir kızım var 22
bir kahve 26
bir kere daha 137
bir kez 117
bir kere 190
bir katil 56
bir kez olsun 43
bir kız mı 24
bir kitap 34
bir kız var 17
bir karar verdim 25
bir karar ver 16
bir kez daha 333
bir kadın 232
bir katil 56
bir kez olsun 43
bir kız mı 24
bir kitap 34
bir kız var 17
bir karar verdim 25
bir karar ver 16
bir kez daha 333
bir kadın 232