English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Birlikte gidelim

Birlikte gidelim Çeviri Rusça

292 parallel translation
Birlikte gidelim.
ну?
Gelecek cumartesi birlikte gidelim.
Пойдём в субботу? ...
Birlikte gidelim, olur mu?
— Давайте пойдём вместе.
Birlikte gidelim.
- Одной? Пойдём с тобой?
Gel, birlikte gidelim.
Ну давай сходим вместе.
- Eve gitme zamanı geldi. - Evet, hep birlikte gidelim.
— Не пойти ли нам вместе в дом?
Lapis Lazilu madenine birlikte gidelim.
Я был твоим компаньоном в поисках лазурита!
- Hep birlikte gidelim.
- Мы все пойдем.
Ben derim ki yarın hep birlikte gidelim ve...
Может, встретимся завтра все вместе и?
Haydi partiye birlikte gidelim.
- Пойдём на вечеринку вместе.
- Birlikte gidelim.
- Лучше, мы.
Birlikte gidelim. Yukarı çıkarım.
Мы пойдём вместе, и я сам поднимусь за ними.
"Okul gezisine birlikte gidelim".
"Давайте поедем вместе на каникулы с классом"
Cehenneme birlikte gidelim. Hadi Angel!
Прокатимся до ада вдвоем.
- Birlikte gidelim mi?
- Я тоже. - Пойдем вместе?
Şimdi birlikte gidelim.
Теперь иди.
Tamam. Birlikte gidelim.
- Хорошо, идём.
Zaman oraya kadar bizimdir, birlikte gidelim polis merkezine.
Пока не настанет час и мы пойдем вместе в полицию.
Birlikte gidelim.
Поедем вместе.
Hepimiz burda olduğumuza göre birlikte gidelim.
Так как мы — все здесь, пойдём вместе.
Çalışmalara birlikte gidelim.
Эй, пошли, поддержишь команду со мной.
- Birlikte gidelim.
Нет, брось. Давайте вместе.
Hadi buradan birlikte gidelim.
Давайте выбираться вместе.
Hep birlikte hakime gidelim! Ondan yardım isteyelim!
Mы платим налоги правителю - так давайте обратимся за защитой к нему.
Hadi, hep birlikte oraya gidelim.
Давайте пойдём туда все вместе.
Queequeg, verdiğimiz sözü hatırlıyor musun? Nereye gidersek gidelim denize birlikte açılacağımıza ve yemeğimizi birlikte yiyeceğimize söz vermiştik.
Квикег, ты поклялся везде быть со мной, есть со мной, плыть со мной.
Bak, evet dersen hep birlikte taşradaki evimize gidelim.
Это пойдет на пользу всем, а Николай очень хочет показать имение Денисову.
Diyor ki, yarın bir saat erken ayrılmak yerine birlikte hareket etmek adına bir saat geç gidelim.
Он говорит, что завтра вместо ухода на час раньше,... мы все едино начнем работать на час позже.
Birlikte sinemaya gidelim mi?
Так что, если нам сходить вместе в кино?
Altınay, birlikte okula gidelim!
Алтынай, пойдем с нами в школу!
Hep birlikte greve gidelim.
Единая забастовка!
Testlerden sonra, birlikte yemek odasına gidelim.
Пойдёмте вместе в столовую после обследования.
Mike'la birlikte hastahaneye gidiyoruz. Gidelim.
Мы пoедем в бoльницy вместе c Майкoм.
Aslında, hep birlikte, sizin evinize gidelim.
Знаете, что? Давайте все пойдем к вам.
Ben... üçümüz birlikte... yani... bir yere, sinemaya filan gidelim istiyorum.
Я хотел бы... чтобы мы втроем... знаешь... пошли куда-нибудь- - в кино или вроде того.
Gel birlikte "zevk bahçesi" ne gidelim!
Пойдемте в то место, где "блеск в траве"!
Gidelim buradan. Üçümüz birlikte.
¬ се втроем.
Hadi birlikte gidelim.
Пойдём вместе.
Gidelim. 10 dakika sonra görüşürüz, umarım parayla birlikte.
Пошли. Мы встретим вас здесь через 10 минут, будем надеяться с деньгами.
Hep birlikte salona gidelim, tamam mı?
Давайте вместе поедем в концертный зал и поможем им, хорошо?
Eğer birlikte uzaklara gidersek, eminim yeniden güzel eserler verirsin. Yani birbirimizden olabildiğince çok şey alabiliriz. Sadece toparlanıp buradan gidelim.
А потом, когда мы возьмем друг от друга сколько сможем,... мы просто расстанемся и пойдем каждый своим путем.
- Hep birlikte bir yerlere gidelim.
- Давайте пойдем куда-нибудь вместе.
Bir daha asla "Hep birlikte bana gidelim" demeyeceğim.
Это последний раз, когда я сказал "Все идём ко мне в квартиру". Кому какое дело до этого парня?
Yarın için araba kiralayıp birlikte mi gidelim?
А как насчет завтра? Ты наймешь такси или поедем вместе?
Birlikte bir kulübe gidelim.
Закатим вечеринку.
Birlikte ileri gidelim!
Позвольте нам идти вперед вместе.
Herkes seni bekliyor. Hadi birlikte oynamaya gidelim!
Они ждут нас, пошли, поиграем.
- Birlikte gidelim.
- Давайте пойдем вместе.
Birlikte notere gidelim.
Пойдем к нотариусу.
Uzaklara gidelim ve sonsuza dek birlikte yaşayalım.
Давай уедем туда, где небеса будут милостивее к нам.
Japonya'ya döndüğümde, birlikte Japon yemeği yemeye gidelim. Saito Kyoichi.
[ Интересно, она действительно ездила в Киото с Саваки-саном?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]