English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ B ] / Birşeyim yok

Birşeyim yok Çeviri Rusça

110 parallel translation
O zaman söyleyecek birşeyim yok, biz kendi yolumuza gideriz..
Если так, то извини, но здесь у нас все по-честному.
- Sana söyleyecek hiç birşeyim yok.
Мне нечего вам сказать.
İşler bugünlerde kesat, pek birşeyim yok.
Дела идут неважно, есть особенно нечего.
Birşeyim yok. Sadece bazen gururuma yenik düşüyor... dertlerimle, borçlarımla başedemiyorum.
Бывают минуты, когда мне не хватает сил, чтобы бороться с неприятностями.
Birşeyim yok, sadece yorgunum.
- Ничего, я просто устала.
Bir sakız daha verebilirim. Başka birşeyim yok.
Ну, возьми еще жвачку - у меня больше ничего нет.
Soracak birşeyim yok.
Мне нечего спрашивать.
Sendikaya karşı birşeyim yok.
Не поймите меня неправильно.
- Birşeyim yok.
- Все в порядке.
Bundan başka giyecek birşeyim yok.
Мне же нужно что-то носить, кроме этого.
söyleyecek fazla birşeyim yok.
- Не скажу, чтобы очень.
- Birşeyim yok.
- Я в порядке.
Hiç kimseden korkmuyorum, saklayacak birşeyim yok.. Peki burada ne var?
Ќичего € не боюсь, и мне нечего пр € тать... ј что у теб € тут?
Sana aşkım dışında verebileceğim pek birşeyim yok.
Мне нечего предложить тебе, кроме моей любви.
Kendime ait birşeyim yok!
У меня ж ничего нет своего!
Ayaklara karşı birşeyim yok.
Я ничего не имею против ног.
Bu saatten sonra yapacak birşeyim yok.
Не надо было мне заезжать стричься.
Benim hiç birşeyim yok.
А у меня нет ничего.
Birşeyim yok.
- Всё в порядке.
# Benim vaktimden başka kaybedecek birşeyim yok
Осталось только время у меня...
Sudan başka birşeyim yok.
У меня есть вода... и вода.
Tam olarak işler yürümedi ve şimdi de onlara yaptıracak birşeyim yok.
Не вышло. Теперь я не могу им ничего предложить.
Seninle konuşacak birşeyim yok.
Мне нечего тебе сказать.
- Birşeyim yok Şok olmalı.
Пустяки, пустяки, это наверняка от волнения.
Sana önerebileceğim birşeyim yok.
Мне нечего тебе предложить.
Yapacak daha iyi birşeyim yok.
Больше нечем заняться.
sana söleyecek hiç birşeyim yok!
Тебя это не касается!
Birşeyim yok.
Ничего особенного.
Birşeyim yok.
Отлично.
- Giyecek birşeyim yok.
- У меня нечего надеть.
Benim vazgeçecek birşeyim yok.
У меня нечего было отдавать.
Benim kaybedecek birşeyim yok.
Мне нечего терять.
Söyleyecek birşeyim yok -
Мне вам нечего рассказать о случившемся, так что...
Benim söyleyecek birşeyim yok.
Если тебе есть, что сказать, скажи это.
Birşeyim yok.
Ничего.
Daha fazla söyleyecek birşeyim yok. Lütfen gidin buradan.
Как его отец, я очень сожалею.
Söyleyecek birşeyim yok.
Мне нечего вам сказать, мистер Дьюи.
Birşeyim yok.
Я не пострадал.
Bu da bluzumu ütülemedi demek yani açılış için giyecek hiç birşeyim yok demek.
Значит, она не погладит мою блузку... А значит, мне не в чем показаться на премьере.
Temiz ve seksi birşeyim yok!
У меня нет ничего чистого и сексуального.
Söyleyecek birşeyim yok.
Мне нечего сказать
- Gerçi saklayacak birşeyim de yok.
- Не то, чтоб я что-то скрывал.
Çünkü anlatacak birşeyim yok.
Мне нечего сказать...
- Birşeyim yok.
- И ничего. - Хорошо.
Birşeyim yok.
Всё в порядке.
- Kanıtlayacak birşeyim yok.
Ничего, нечего мне доказывать...
Benim konuşacak birşeyim yok.
Мне некогда с тобой разговаривать.
Sana söyleyecek birşeyim yok!
Мне нечего тебе сказать!
Yok birşeyim.
Ничего.
Yok birşeyim.
Да ничего.
Kusura bakma, tavuklara karşı birşeyim yok.
Я не курица.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]