Bu onun sorunu Çeviri Rusça
77 parallel translation
- Bu onun sorunu.
Это его головная боль.
Bu onun sorunu değil, bizim sorunumuz.
Это не его беда, а наша.
Bu onun sorunu.
Это его проблема.
Bu onun sorunu Bay Higgins, sizin değil.
Это ее дело, мистер Хиггинс.
Bu onun sorunu, değil mi?
— Это его трудности.
Bak, bu onun sorunu tamam mı?
Слушайте, это его проблема, ясно?
Ama öğrenmezse bu onun sorunu, benim değil.
А не сумеет - этo её пpoблемa, a не мoя. Кaк и этoт кoвёp - oн вaшa пpoблемa.
Eğer Billy ona anlatmak istiyorsa bu onun sorunu.
Если Билли захочет ей рассказать, это его дело.
Sen onun tipi olmasan bile bu onun sorunu.
Если ты не в его вкусе, это лишь говорит о нём.
- Bu onun sorunu değil.
- Это не его забота.
Kardeşiyle ilişki istemiyorsa bu onun sorunu.
Если он не хочет отношений со своим братом, это - его проблема.
Bu onun sorunu, senin değil.
И это её проблема, не твоя.
Bu onun sorunu, doğru
Конечно, это только его проблема.
Bu onun sorunu.
Ее проблемы.
Öyle biri olmak istiyorsa bu onun sorunu.
Если она так хочет, пускай.
O bilgilerle her ne yaptıysa, bu onun sorunu.
Как она потом поступила с этой информацией - это её проблема.
- Kusura bakmayın ama bu onun sorunu.
- Без обид, но это его трудности.
Evet, ama bu onun sorunu, değil mi?
Скажем прямо, мистер Уинстон.
Paracıklarını kendine saklayıp hayatını yaşamak istiyorsa bu onun sorunu.
Она хочет жить по-своему, пряча от меня все свои деньги, и в этом ее проблема.
Kızım seni seçtiyse bu onun sorunu.
Дочь выбрала тебя, ее дело.
Ama bu onun sorunu.
Но её это касается.
Eğer benden rahatsız oluyorsa, bu onun sorunu.
Если ему не комфортно со мной, это его проблема
Belki bir ilişkimiz olmasını benden daha çok istiyordu ama bu onun sorunu, benim değil.
Возможно она хотела, чтобы наши отношения стали чем-то большим, и это было лишь с её стороны.
Ama bu onun sorunu.
Но это было только ее желание
Bu onun sorunu.
Это его дело.
Ama efendim, bu ayakkabı pek çok kıza uyabilir. Bu, onun sorunu.
Но, сир, эта туфелька может подойти многим девушкам.
O zaman bu yine onun sorunu haline gelecek.
И тогда это опять будет ее делом.
Ağrısız bir dişçi ve dişçiler fazla okumamalı. Onun sorunu bu.
Добряк - дантист и не должен читать.
Marciano... Onun da aynı sorunu vardı ve bu ip sorunu çözdü.
У Марсиано была та же беда, ниточка помогла ему.
Bu, onun da sorunu.
Это и ее проблема тоже!
Bu onun sorunu.
Его проблемы!
Hem onun sorununu hem de bu sorunu hallediyorsun.
Раскроете ее убийство, раскроете и это дело.
Bu da onun sorunu.
В этом ваша проблема.
Orgazm olmaya sabitlenmiş, onun sorunu da bu.
Он зациклен на оргазме, вот в чем его проблема.
Bu sorunu halleder, onun öldüğünü bilen kim?
За этим следует вопрос... Кто знает что он умирает?
Ama raporda başka bir şey var. - Bu onun ilk psikolojik sorunu değilmiş.
Выяснилось, что прошлый срыв - не первый для неё.
Bu onun sorunu.
Проблема в нем.
Bu, onun sorunu, Boyd.
Это ее дело, Бойд.
Kardeşimi böyle görmeyi sevmiyorum. Bütün kocalarının onu terk ettiğine şaşmamak lazım. Onun sorunu bu işte.
Но в другой части Лондона, жил человек, который не был таким радостным.
Onun bu konuda bir sorunu olmadığını öğrenmek için.
Просто хочу убедиться, что она в курсе всего.
Bu hepimizin sorunu, Volker, yalnızca onun sorunu değil.
Проблема не у него, а у нас, Волкер.
Bu da onun başka bir sorunu.
Это ещё одна его проблема.
Ve bir çok dahi insan gibi, onun uyum sağlama sorunu var, ve bu yüzden neredeyse bütün zamanını ucuz uyuşturucularla kafayı bularak geçiriyor.
И как у большинства гениев, у него были пороки. Почти всё своё время он проводил в обдолбанном состоянии.
- Onun sorunu işte bu S.
В этом весь Чак, Эс.
Ed'in de bu sorunu var. Onun için her şey engeldir.
С Эдом такие проблемы, он позволяет всему становиться преградой на его пути.
Bu, onun sorunu tabii.
Это его проблема.
Bu biraz onun sorunu.
В этом-то и была его проблема.
Juliet'in bir sorunu var ve onun erkeği olarak bu işi düzeltmek benim görevim.
У Джулиет проблема, и как мужчина... это моя работа, решить ее.
Onun sorunu bu.
Это её проблемы.
Onun sorunu bu, oluşu böyle.
Знаешь, есть в нем три вещи, которые делают его им самим.
Onun sorunu bu.
Вот так обстоят с ним дела.