Bu senin fikrin Çeviri Rusça
155 parallel translation
- Bu senin fikrin.
Это ты так думаешь.
Bu senin fikrin.
Это вы так думаете.
Tamam, bu senin fikrin.
- Разреши теперь мне сказать.
Bu senin fikrin.
Это ты так говоришь.
Bu senin fikrin tabii. Çünkü Şatov'u öldürtmek istiyorsun.
Четверо, пролившие кровь, будут связаны навеки.
- Bu senin fikrin miydi, Picard?
Это была Ваша идея, Пикард?
Bu senin fikrin, benim değil.
Это твоя идея, а не моя.
Bu senin fikrin olduğuna göre, Helmer aletlere de sen yardım etmelisin.
Так как это была твоя идея, Хельмер, я думаю ты должен ассистировать с инструментами.
X, dostum, eğer bu senin fikrin -
Экс, чувак, если это ты так решил...
Bu senin fikrin.
Это только ваше мнение.
Bu senin fikrin, ama bana göre...
Нo пo-мoему... - Твoй бpoсoк.
Redding mi dava açmak istiyor yoksa bu senin fikrin mi?
Реддинг сам решил подавать в суд, или это была ваша идея?
- Bu senin fikrin miydi yani?
- Так это твоя идея?
Bu senin fikrin...
Это - мнение...
- Bu senin fikrin miydi?
- Это была твоя идея?
- Bu senin fikrin.
Твоими бы устами.
Bu senin fikrin. Bana para ödemiyorsun.
Это была твоя идея, и ты мне не заплатил
bu senin fikrin ben eminim sadece çalışmayla olmaz, kehaneti de yerine getirmen lazım sanırım buna sen de katılıyorsundur kehanet basit bir hırsız için... uygun değil basit bir hırsız kehant herkes için geçerlidir, yoksa ne anlamı kalır evet
это то о чем ты думаешь Я серьезно тут дело не только в мастерстве и знании, еще он должен выполнить пророчество Я полагаю, что Вы согласитесь также не стоит полагаться на пророчество в таком деле обычный вор вор пророчество всегда важно для всех, иначе это уже не пророчество
Bu senin fikrin... Ficnhy, bilmen lazım ben seninle, bitirdim.
Ну, если таким ты видишь предложение Финчи, то знай, для меня ты уже в прошлом.
- Bu senin fikrin.
- Это ты так думаешь.
Bu senin fikrin miydi?
ќ, так что это тво € иде €, не так ли?
- Bu senin fikrin miydi?
- Так это твоя идея? - Да.
Bu senin fikrin.
Это Вы так думаете.
Bu senin fikrin değildi, Gob.
Ты тут ни при чём.
Şey... Hadi ama, bu senin fikrin.
Ой, ладно... давай..., в смысле, это ведь твоя идея.
Bu senin fikrin miydi?
Это, что, твоя идея?
Velayeti benim almamı istediğini o söylemedi.Bu senin fikrin.
Она ведь не говорила тебе, что хочет моей опеки. Это твоя идея.
Bu senin fikrin miydi, Tom?
Это твоя задумка, Том?
O zaman hepsinin senin fikrin olduğunu ve beni bu işe nasıl karıştırdığını söyleyebilirsin.
Вот ты и поклянешься, что все это была твоя идея,.. что ты меня заставил.
Senin fikrin bu mu, yazamam mı?
То есть как это, не должен?
- Bu konuda kendini kötü hissetmen gerekmez. Ne de olsa senin fikrin önemli değil.
Не хочу вас обидеть, Франсис, но ваше мнение не имеет значения.
Bu şaka senin fikrin mi?
Это твоё представление о шутке?
Bu arada, Prylar Rhit, Bareil'i davet etmenin senin fikrin olduğunu söyledi.
Кстати, Прайлар Рит сказал мне, что ты уговаривал его пригласить Барайла на станцию.
Beni bu ibnelerle kapana kıstırmak senin fikrin miydi?
Кто придумал засунуть меня сюда, к "Вилледж Пипл"?
Bu kesinlikle senin kısıtlı fikrin.
- Это твое ограниченное мнение.
Pekala Canton.Bu senin gemin Bir fikrin var mı?
Что ж, Кантон, это ваше судно. Есть ещё соображения?
Bu O'nun mu, yoksa senin fikrin mi?
Это так прекрасная мадам думает, или это ты так думаешь?
En azından senin bu kitabın neler yapabileceğine dair biraz fikrin vardı.
Ты знаешь на что способна эта книга в нужных руках.
- Bu senin fikrin miydi?
- Вы хорошо подумали? - Был еще костюм балерины.
Bu senin fikrin miydi, yoksa onun mu?
Это ты придумал, Монстр, или она?
Beni cesaretlendiriyordun, evet. Ama bu toplantı senin fikrin değildi.
Ты конечно меня подстрекал, но нельзя назвать твоей идеей.
Bu senin fikrin olmalıydı.
А должна была быть ваша.
Bu senin dahi fikrin, sen söyle.
Это же твоя гениальная идея
Bu şaka senin fikrin mi? !
!
Senin fikrin bu kadar akıl gerektirir, Craig!
Они платят мне 6 долларов в неделю за то, чтобы я делал новые шоу.
Bu konuda senin fikrin nedir bilmiyorum, ama çocuğun olmasını istiyorsan, sana söylediklerim dışında bir hareket yapma.
Не знаю, как к ним относишься ты, но если ты планируешь их завести, то двигайся только по моей команде.
Ve bu da senin fikrin olmalı.
И на побег ты его подговорила?
Sadece onu bu gece burada tutmanın senin fikrin olduğunu bildiklerine emin ol.
Только убедись, что они поняли, что это была твоя идея Задержать его на ночь.
bu senin fikrin miydi?
Это была твоя идея?
Bu akşam oğlumu sarhoş etmek senin fikrin miydi?
Это ты придумал сегодня споить моего сына?
Senin fikrin bu mu yani?
Это и есть твоя идея?
bu senin fikrindi 50
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu senin hayatın 30
bu senin 195
bu seninle benim aramda 18
bu senin için 282
bu senin düşüncen 27
bu senin hakkın 21
bu senin problemin 26
bu senin sorunun 70
bu senin mi 96
bu senin hayatın 30
bu senin 195
bu seninle benim aramda 18
bu senin için 282
bu senin düşüncen 27
bu senin hakkın 21
bu senin problemin 26