English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ S ] / Senin fikrin ne

Senin fikrin ne Çeviri Rusça

67 parallel translation
Senin fikrin ne?
А вы что обо мне думаете?
- Senin fikrin ne?
— Каково ваше мнение?
Ya senin fikrin ne, Henry?
" кака € у теб € иде €, √ енри?
Senin fikrin ne o zaman?
Какие у вас мысли?
Senin fikrin ne?
Что у тебя за задумка?
Senin fikrin ne?
Что... Вы скажете?
- Senin fikrin ne, ukala?
Есть другой план, умник?
Howard, senin fikrin ne?
√ овард, что ты скажешь?
- Senin fikrin ne?
- А что еще?
Senin fikrin ne?
А вы как считаете?
Peki senin fikrin ne?
- А какой у тебя план?
- Senin fikrin ne?
О чем задумались?
- Senin fikrin ne o zaman?
- Тогда какая у тебя идея?
Tüm bu teoriler konusunda senin fikrin ne?
Что вы думаете об этих теориях?
- Bu konuda kendini kötü hissetmen gerekmez. Ne de olsa senin fikrin önemli değil.
Не хочу вас обидеть, Франсис, но ваше мнение не имеет значения.
Senin benim ne düşündüğüm hakkında hiç fikrin yok...
Ты не имеешь никакого представления о моем мнении.
Siyah bir kadın için beyaz adamın dünyası.. .. ne kadar zor senin hiç fikrin yok.
Ты даже не представляешь, как трудно черной женщине в мире, где правят белые мужчины!
Senin gibi insanların değil de benim gibilerin genellikle, ne kadar kolayca sevgili yapabildiği hakkında en ufak bir fikrin bile yok.
Ты даже не представляешь себе, как легко завести девушку, будучи мной, кем ты, правда, не являешься.
CDC senin ne olduğunu anladığında, neler olacağı hakkında bir fikrin var mı?
Ты хоть представляешь что б произошло, если бы ЦКЗ узнало кто ты есть на самом деле?
bu senin fikrin ben eminim sadece çalışmayla olmaz, kehaneti de yerine getirmen lazım sanırım buna sen de katılıyorsundur kehanet basit bir hırsız için... uygun değil basit bir hırsız kehant herkes için geçerlidir, yoksa ne anlamı kalır evet
это то о чем ты думаешь Я серьезно тут дело не только в мастерстве и знании, еще он должен выполнить пророчество Я полагаю, что Вы согласитесь также не стоит полагаться на пророчество в таком деле обычный вор вор пророчество всегда важно для всех, иначе это уже не пророчество
Hah! Senin ne kadar zorluk çektiğim hakkında hiçbir fikrin yok!
Хе, откуда тебе знать, что мне пришлось пережить?
Kör olduğun hâlde, hâlâ karanlıktan korkmanın ne demek olduğuna dair en ufak bir fikrin var mı senin?
Ты не знаешь, что чувствует человек, живущий в темноте, которую он боится.
Senin bunu kazanman için ne kadar uğraştığım hakkında bir fikrin var mı?
ради тебя пришлось пройти?
Sanırım bundan sonra senin ne... yapmamız hakkında bir fikrin vardır.
Я полагаю, что у тебя... есть кое-какие мысли насчет того, что нам делать дальше.
Senin planların benden uzak olsun. Bir şeyler ters gider de her zamanki gibi, seni belâdan kurtarmam için bana muhtaç olursan benimle temasa geçme şansın olmayacak, çünkü ne yazık ki, nerede olduğuma dair en ufak bir fikrin bile olmayacak.
Я не хочу иметь ничего общего с твоими планами, и ты не сможешь связаться со мной, если что-нибудь пойдет не так, и я понадоблюсь тебе как обычно, чтобы помочь, но к счастью, моя дорогая, ты не будешь знать, где я.
Ne yaptığın hakkında en ufak bir fikrin var mı senin?
Ты понимаешь вообще, что ты натворил! ?
Bunun senin fikrin olmadığını biliyorum. Ne?
Я знаю, это была не твоя идея.
Ne söylersem, senin daha iyi bir fikrin oluyor.
- у тебя идея лучше.
Hayır, sadece senin, New York'ta yaşamanın ne kadar zor olduğu hakkında bir fikrin olmadığını düşünüyorum.
Я не думаю, что ты четко представляешь, как тяжело пробиться в Нью-Йорке.
Senin... ne yaptığın hakkında hiçbir fikrin yok.
Ты... Ты даже не представляешь, что натворила
O ren geyiklerinin senin yüzünden öldüklerini duyunca babanın ne yapacağı hakkında fikrin var mı?
Слушай, братан, ты даже представить себе не можешь, что сделает твой отец, если узнает, что олени умерли из-за тебя.
Federal bir mülke zorla girmenin ne kadar tehlikeli olduğuna dair senin fikrin var mı?
Ты представляешь, как опасно вламываться в федеральную собственность?
Başıma ne kadar bela açtığına dair hiçbir fikrin var mı senin?
Ты хоть представляешь, какие неприятности ты навлёк на меня?
Aslında mumlar öyle istedi, senin ne istediğin hakkında bir fikrin tok aslında.
Да, я знаю. Быть президентом это честь.
Ben de senin ne söylediğin hakkında bir fikrin yok diyecektim.
Я собиралась сказать "ты не знаешь о чем это ТЫ говоришь".
Ne yaptığın hakkında en ufak bir fikrin dahi var mı senin?
Ты вообще представляешь, что ты натворила? !
Carl, ne yazık ki Robert senin fikrin olduğunu söyledi.
Ну, Карл, я боюсь, что Роберт сказал, что это была твоя идея.
Elindekiler sayesinde ne kadar şanslı olduğun hakkında hiç fikrin var mı senin? Tamam, tamam.
Ты хоть понимаешь, как тебе повезло, что она у тебя есть?
Bu olayın burayla başkent arasında ne kadar yankı uyandıracağı hakkında bir fikrin var mı senin?
Которая сработает - между нами и Вашингтоном?
Beni Beyaz Saraya senin soktuğunu duymaktan ne kadar sıkıldığım hakkında en ufak bir fikrin bile yok.
Если бы вы только знали! Да меня уже тошнит, что ты постоянно твердишь, как посадил меня в Белый Дом.
Senin giriş iznin olduğunu öğrendiklerinde, yanlış bir insanın sana ne yapacağı hakkında bir fikrin var mı?
Вы хоть понимаете, что бы сделал с вами не тот человек, если бы они знали, что у вас есть доступ?
- Ne yaptığın hakkında bir fikrin var mı senin?
Ты понятия не имеешь, что сделал?
Senin harika fikrin ne o zaman Becky?
Так это твоя грандиозная идея, Бекки?
Onların ne kadar pahalı olduğu hakkında bir fikrin var mı senin?
Вы хоть представляете, сколько стоят такие штуки?
Cong'un ne kadar parası var, bir fikrin var mı senin?
Ты хоть представляешь, сколько у Конга денег?
Ama bana ne yapabileceğimi, kime görev vereceğimi veya işimi uzaktan yakından nasıl yapacağımı söyleyemezsin..... çünkü benim dünyamda işlerin nasıl olduğuna dair hiçbir fikrin yok, sahip olduğum sorumluluklarım var senin bana verdiğin getir götür işlerinden,
Но ты не можешь говорить мне как это сделать, кого припахивать, или что угодно еще о том, как мне делать мою работу потому что ты не имеешь представления как работает мой мир, обязанности, которые у меня есть
Ne yaptığına dair bir fikrin var mı senin?
Ты хоть представляешь, что ты сделал?
Senin fikrin olsa ne olacaktı ki?
А что плохого в этой идеи?
Ne yapacağı konusunda hiçbir fikrin yok senin.
You know, you are so easy on her.
Tüm derslerin "A" olması için ne kadar çok çalışman gerektiğine dair en ufak bir fikrin var mı senin?
Ты хоть знаешь, как надо рвать жопу, чтобы учиться на "пять"?
Senin fikrin ne?
Есть идеи?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]