Bütün bildiğim Çeviri Rusça
223 parallel translation
Neden, bu iş değil mi? Bütün bildiğim, bunun Tom Sawyer'e uygun olduğu.
Ну, знаю только, что Тому Сойеру эта работа по душе.
Bütün bildiğim, gittiğinde seni sevdiğim, ve şu anda da seni sevdiğim.
Всё что я знаю, я была влюблена в тебя, когда ты ушёл.. .. и я всё ещё люблю тебя.
Bütün bildiğim bu.
Это все, что я знаю.
Bütün bildiğim, önemli birinin kadını kolladığı.
Я знаю только, что эта большая шишка заступается за нее.
Artık Giron'la beraber değil, bütün bildiğim bu.
Я знаю только то, что она больше не встречается с Жероном.
Bütün bildiğim...
Ну, всё, что я знаю- -
Bütün bildiğim bu.
Это всё, что я могу сказать.
Bütün bildiğim bu sabah karımın çığlığıyla uyandığım.
Все, что я знаю, я проснулся, и моя жена кричала.
Bütün bildiğim oturup yemek ısmarlamaktır.
я только и знaю, кaк приcecть и зaкaзaть eду. He для тeбя.
Bütün bildiğim aniden öldüğü.
Я лишь знаю, что смерть была внезапной.
Bütün bildiğim, ara sıra bana bir iki dava bulur.
Знаю только, что иногда он Подбрасывает мне работенку.
Bütün bildiğim bu.
Получается так.
Bütün bildiğim, Onu dışarda tutmam gerektiğiydi.
Я хотела только, чтобы он ушел.
Öyle olabilir. Bütün bildiğim, bir saat sonra Ibudan'ın öldüğü.
Все, что я знаю, так это то, что Ибудан через час был мертв.
- Bütün bildiğim bu.
- Это - все, что я знаю.
Bütün bildiğim iki kişinin öldüğü... ve onun gerçek bir şüpheli olduğu.
Всё что я знаю, это то, что двое уже мертвы... а она кажется превосходным подозреваемым.
- Bütün bildiğim onun adı. - Söyle adını.
Я знаю только его имя Так скажи его мне
Bütün bildiğim,
Я только знаю...
Bütün bildiğim bu.
Это все что я знаю.
Sen işsizsin, yakında farkına varacaklar Ayakkabılar hakkında bütün bildiğim numaraları.
У тебя нет работы, и скоро они поймут, что все, что я знаю о ботинках, это размер.
Bütün bildiğim bu.
Это всё, что я знаю.
Bütün bildiğim Daisey ve benim bu kavgayla hiçbir alakamızın olmadığı.
Мы с Дэйзи не имели к ней никакого отношения.
Bütün bildiğim karımı ben öldürmedim.
Но я не убивал свою жену.
Bir süre. Bütün bildiğim bu...
что я знаю.
Bütün bildiğim yasadışı bir iş yapıyormuş gibi hissettiğimdi.
Я знала, что в какой-то мере это противозаконно.
Bütün bildiğim, gerçek Voyager'ın yok olduğu ve bizlerin geriye kaldığı.
Вполне вероятно, что настоящий "Вояджер" был уничтожен, и мы - всё, что осталось.
Bütün bildiğim, sıranın dönüp-dolaşıp geleceği ve yeniden bizi bulacağı.
Насколько я понимаю, все это может повториться... и вернуться за нами.
Bütün bildiğim bu.
Вот что ты знаешь.
Bütün bildiğim şu : saatler geçmek bilmez... ve bu koşullarda bizi, vakit geçirmek için türlü türlü... nasıl desem... ilk bakışta makul gözüken, ama zamanla monotonluğa dönüşecek oyunlara başvurmaya zorlar.
Всё, что я знаю, это то, что при таких условиях часы тянутся медленно... и заставляет нас заполнять себя поступками, которые... как это сказать... которые могут, на первый взгляд, казаться разумными пока они не войдут в привычку.
Bütün bildiğim bu, dostum, yemin ederim.
Это все что я знаю, парень, клянусь.
Bütün bildiğim, seni deliler gibi özlediğim.
Я только знаю, что безумно по тебе скучаю.
Bütün bildiğim, çocuklar anne ve babalarının bir kopyasıdırlar.
Я знаю только, что дети - отражение своих родителей.
- Bütün bildiğim, eğer oradaysa Jam Pony'de işe girmesi tesadüf olamaz.
- Макс! Я в одном уверена, это была она, и она не просто так пришла работать в "Джем Пони".
Jor-El hakkında bütün bildiğim bana uzak olan güçlü bir tehdit olduğu.
До этого момента Джор-Эл был для меня просто неким дальним влиятельным другом.
Bütün bildiğim seninle olmak istediğim.
Все, что я знаю, что я хочу быть с тобой.
Bütün bildiğim bu o, onunla yaptım bu işi ve size kanıtlıycam.
Ладно, я знаю, что это она, и я делал это с ней, и я докажу это.
Ve bildiğim bütün numaraları aradım.
И я пытаюсь найти его по другим номерам, я рискую.
Bütün bildiğim 125.
На какой стороне улицы, на северной или южной?
Bildiğim bütün pisliklerini açığa çıkartacağım!
" ли € сдам теб € за всЄ твоЄ дерьмо, о котором € знаю!
Doktor Allcom kimdir? Tüm bildiğim kafanda bütün Pharmakom bilgisinin olduğu... ve onu çıkarmak için onlar Yakuza'yı tuttular.
Всё что я знаю, это то... что твоя голова полна данных ФармаКом... и они наняли якудзу чтобы получить их назад.
Şimdi bulunduğum yer de diğer bildiğim bütün yaşanılası yerler gibi.
И сейчас я нахожусь в обществе, о котором мог только мечтать.
Bütün bildiğim bu.
Это всё.
Bildiğim tek şey, eğer dikkatli olmazsak, kadının bütün olayları bizim aleyhimize çevireceğiydi.
Но я знал, что если мы не будем осторожны, она будет причиной того, что наш план обрушится, и придавит нас самих.
Bildiğim bütün kurallara göre... karmaşanın içinde, bir küçük proje grubunu desteklemek, tabulara karşı olan birşeydi.
И в соответствии со всеми правилами, которые я знал... о контролировании состава, о том, что следует держать группу проекта небольшой, вплотную управлять целями.
Bütün hayatım boyunca burada yaşadım... tüm bildiğim bu.
Я прожил здесь всю свою жизнь. Это всё, что я знаю.
Senatodaki bütün yolsuzluklardan haberi vardı ama gerçeği benim bildiğim gibi bilseydi asla razı olmazdı.
Он не стал бы мириться с коррупцией в Сенате если бы ему, как и мне, была известна вся правда.
Bildiğim tek tanrı çirkin pantolon giyen asabi bir palyaço. Ve bütün esprileri birbirinin aynı.
Бог которого я знаю — злой комик в уродливых брюках, который все шутки заканчивает одинаково.
Bildiğim bütün şarkıları söyledim, asla göremedikleri dünyadan şarkılar, ama...
Я спела им все песни, которые знала... песни того мира, который они никогда не увидят...
A, Ayrıca, benim bildiğim diğer bütün kızlar... yani evli, profesyonel veya benimle yakın ilişkide olanlardan...
Ты знаешь, не вполне мудро подкрадываться к человеку, когда он приводит в порядок свое оружие Уверена, что слышала об этом Но возможно обеденная зона - не место для таких вещей.
Bildiğim kadarıyla Brother Mouzone bütün ömrünü kuzeyde geçirmiş.
Насколько я знаю, брат Музон почти все время проводит на севере.
Bütün bildiğim bu.
Все, что я знаю...
bütün bildiğim bu 23
bildiğim kadarıyla 146
bildiğim kadarıyla yok 54
bildiğim 17
bildiğim tek şey 37
bildiğimiz kadarıyla 21
bildiğim kadarıyla hayır 65
bütün 38
bütün hayatım boyunca 16
bütün kalbimle 26
bildiğim kadarıyla 146
bildiğim kadarıyla yok 54
bildiğim 17
bildiğim tek şey 37
bildiğimiz kadarıyla 21
bildiğim kadarıyla hayır 65
bütün 38
bütün hayatım boyunca 16
bütün kalbimle 26