Daha yeni tanıştık Çeviri Rusça
154 parallel translation
Ama daha yeni tanıştık.
Но мы же только встретились
Daha yeni tanıştık ve ilk yemeğimiz veda yemeği oldu.
Мы только познакомились, а наш первый обед - уже и прощальный.
Daha yeni tanıştık.
Мы только познакомились.
Yani, daha yeni tanıştık.
Мы только что познакомились.
Yani daha yeni tanıştık ama sizinle uzun süre çalışmışım gibi hissediyorum.
То есть, мы с вами только что встретились, а я чувствую, как будто мы уже давно работаем вместе.
Daha yeni tanıştık, ama senden hoşlandığımı söyleyemem.
Я с тобой всего минуту, но ты мне уже не нравишься.
biz daha yeni tanıştık!
Мы только знакомы!
Daha yeni tanıştık.
Мы же только что познакомились.
Seni tanımıyoruz, seninle daha yeni tanıştık ve katiyen senden hoşlanmadık.
Мы тебя не знаем, только с тобой познакомились, и ты нам точно не нравишься.
Acelen nedir? Böyle birden kaçamazsın. Daha yeni tanıştık.
Эй, не спеши так.
Biliyor musun... Biliyorum birbirimizi tanımıyoruz. Daha yeni tanıştık, ama...
Я знаю, мы не знакомы друг с другом и мы только что встретились, но у меня был прекрасный вечер.
Daha yeni tanıştık.
Мы с тобой почти не знакомы.
Biz daha yeni tanıştık.
Мы же только познакомились.
Tatlım daha yeni tanıştık. Nereye gidiyorsun?
Сладкая, мы же только встретились.
Gerçi daha yeni tanıştık ama... niye gelip bizimle kalmıyorsun? Hayır, dinle.
Нет, нет, послушай!
Oseary, bu muhtemelen benim oğlum Ned, daha yeni tanıştık.
Осири, это, вероятно, мой сын Нед. Мы только познакомились.
Daha yeni tanıştık biliyorsun.
О, Энн. Я только...
- Hayır, Hickok'la daha yeni tanıştık.
Мы только что познакомились с Биллом.
Çünkü daha yeni tanıştık.
Мы ведь с тобой недавно встретились.
Daha yeni tanıştık.
Друзья, мы только познакомились.
Daha yeni tanıştık zaten.
Мы просто встретились.
- Daha yeni tanıştık!
- Да я только встретил тебя.
Hiç, pek bir şey olmadı. Daha yeni tanıştık zaten.
Но, может, просветишь и насчёт того, что же ты делала?
Teknik olarak, daha yeni tanıştık yani bu bir... randevu bile...
Технически, мы только что познакомились, так что это...
Daha yeni tanıştık.
Я только что повстречала Вас.
Daha yeni tanıştık.
Серьезно.
Sen benim kızımsın. Daha yeni tanıştık.
Ты ведь моя дочь, у нас ещё всё впереди.
Ama, daha yeni tanıştık.
Но... Мы же только познакомились.
Daha yeni tanıştık.
Мы же только познакомились.
Daha yeni tanıştık aslında.
Мы недавно познакомились.
Daha yeni tanıştık ve bir yabancıyla kralın karşısında seviştikten sonra, sıkıldığın için bir çiftçiyi öldürmek?
Мы только что встретились, и первая вещь, которую ты делаешь... не считая кувырканий с незнакомцем на аудиенции короля... это убийство крестьянина, из-за того, что тебе скучно?
Ama daha yeni tanıştık.
Но мы только что встретились.
- Söylemek zor, daha yeni tanıştık.
- Трудно сказать. Мы только познакомились.
Ortağımın sana eşlik etmesine izin veremem, daha yeni tanıştık.
Я не могу попросить своего напарника проводить вас за дверь - мы только что подружились.
Daha yeni tanıştık, Chuck.
Всего пару дней, Чак.
- Daha yeni tanıştık, garip kaçmaz mı?
- Это разве не будет неудобно?
Daha yeni tanıştık.
Mы ведь только познакомились.
Sana herhangi bir bağlılığım yok, daha yeni tanıştık.
Мы встретились-то недавно.
Biliyorum, daha yeni tanıştık ve diyeceklerimi pek önemsemeyeceksiniz ama beni serbest bırakabilirseniz Bay Rothstein'le sizi uzlaştırabileceğime eminim.
Я понимаю, мы познакомились только сейчас и слово моё недорого стоит. Но если вы решите меня отпустить на ваших условиях, я однозначно сумею уладить всё это с мистером Ротштейном.
Daha yeni tanıştık ve hemen gidip bir daire mi bakacağız?
Не успели познакомиться и уже собираемся идти смотреть квартиру?
Arkadaş olup olmadığımız hakkında bir şey diyemem çünkü daha yeni tanıştık ama aramızda özel ve dürüstçe bir elektrik olduğu aşikâr.
Ну не знаю, можно ли сказать друзья, потому что мы только познакомились, но я думаю, у нас есть что-то особенное и развивающееся.
Daha yeni tanıştık! - Kahvaltıya ne dersin?
Может быть, позавтракаем?
Hayır, daha yeni tanıştık.
Нет, я только что его узнала.
O Clermont'tan ayrıldığında biz daha yeni tanışmıştık.
Когда она уехала из Клермона, я не был знаком с тобой, вернее, только познакомился.
- Daha yeni tanışmıştık.
- Мы столько времени знали его.
Daha yeni tanıştık.
Нет. Нет.
Biz daha yeni tanışmıştık.
Мы недавно встречаемся.
Birbirimizi daha yeni tanımaya başlamıştık.
Толком вас и не узнал.
- Hem daha yeni tanıştık.
- А мы с вами почти не знакомы.
- Hey, yavaş ol, daha yeni tanıştık.
- Успокойся.
Benim gerçekliğimde daha yeni tanışmıştık.
В реальности которую я знал, ты и я только что познакомились.
daha yeni geldim 61
daha yeni 32
daha yeni geldi 21
daha yeni geldin 20
daha yeni geldik 45
daha yeni başlıyorum 18
daha yeni başlıyor 18
daha yeni başladım 25
daha yeni başladık 31
yeni tanıştık 19
daha yeni 32
daha yeni geldi 21
daha yeni geldin 20
daha yeni geldik 45
daha yeni başlıyorum 18
daha yeni başlıyor 18
daha yeni başladım 25
daha yeni başladık 31
yeni tanıştık 19
tanıştık 50
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha fazla 180
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha fazla 180
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29