Daha önce Çeviri Rusça
37,281 parallel translation
- Lucas. Daha önce de şoförlüğümü yapmıştı.
Да, он и раньше меня возил.
Yani Diane daha önce de Pinellas Country'e geldi?
А Дайана раньше бывала в округе Пинеллас?
Daha önce de onun salonunda bulundum.
Я бывал в этом зале суда.
- Daha önce tanışmış mıydık?
Мы встречались?
Pekâlâ, Bay Fox, daha önce benzer bir durumla karşılaştınız mı?
Хорошо, мистер Фокс, вы когда-нибудь участвовали в подобном?
Daha önce diğer kazalarda yardım ettiniz mi ya da kurbanlarla çalıştınız mı? - Evet.
Помогали разбирать обломки или работали с жертвами?
Çünkü daha önce bakmadınız.
Вы не посмотрели.
Evet, daha önce hiç gelmemiştim buraya.
Я никогда здесь не был.
Gözlerindeki bakışı gördüm. Onu daha önce de görmüştüm.
Я увидел этот взгляд в его глазах, который мне знаком.
Daha önce Dom'u yakalamaya çalışıyorduk ama bütün bunlardan sonra bilmeni istiyorum ki mecbur kalırsam onu öldüreceğim.
Раньше мы лишь пытались поймать Дома, но после всего этого хочу, чтобы ты знала : Если доведется, я его устраню.
Adamı onlar daha önce ele geçirdi.
Они добрались до него первыми.
- Daha önce de güldüler.
А раньше смеялись.
Sıkıldım ve daha önce bir adamın vurulduğunu da hiç görmedim.
Мне было скучно, и прежде я никогда не видела дуэлей.
Daha önce de buraya geldim!
Я уже был здесь раньше!
Şuradaki kurutulmuş etleri daha önce gördüğümü hatırlamıyorum.
Раньше я тут этих мясных чипсов не видела.
Gardiyan gibi giyinmişti ama onu daha önce hiç görmemiştim.
Он был одет как охранник, но раньше я его не видел.
Geçen hafta altı hava saldırısı yaptık, hepsi de daha önce girilemeyen bölgelere.
За последнюю неделю мы совершили 6 воздушных атак на раннее запрещённые территории.
Daha önce neredeydiniz?
Где вы были?
Daha önce böyle bir durum yaşamamıştım.
Я вообще-то никогда не попадал в такие ситуации.
Teen Wolf'da daha önce...
Ранее в сериале...
Daha önce hiç görmediğin bir güç ile.
Со способностями, которые вы не видывали.
Daha önce buradayken, Hayalet atlıların ortaya çıkması ne kadar zaman aldı?
Когда ты была тут в прошлый раз, как быстро появились Всадники?
TEEN WOLF ta daha önce...
Ранее в сериале...
Daha önce kim durdurdu?
Кто остановил это?
Bowler daha önce hiç böyle bir yara görmediğini söyledi.
Боулер говорил, что никогда не видел похожих ран.
Daha önce hiç bir tane oldu mu?
Был ли у тебя хоть один до этого?
- Bunu daha önce kimse yapmadı.
До тебя этого раньше никто не делал.
Bir kez daha. Daha önce sana yalan söyledim...
Опять лжёшь мне?
- Bu konuyu daha önce hiç babanla konuştun mu?
- А с ним ты это обсуждала? - Нет.
- Bu daha önce de oldu mu?
- Раньше такое было?
Sana daha önce de çok kez anlattım.
Я же тебе рассказывала.
Daha önce dediğim gibi söylesem bana inanmazsın.
Как я и сказал, ты не поверил бы, если бы я сказал.
Yapabilirim. Daha önce yaptım.
Могу, уже делала.
Seni daha önce hiç bu kadar güzel görmemiştim.
Никогда не видела тебя такой красивой.
Amerikan Tanrıları'nda daha önce...
В предыдущих сериях :
Daha önce hiç böyle bir şey yapmamıştın.
Ты никогда ничего подобного не вытворял.
Hayır ama daha önce bizi durduramadı bu durum.
Нет, но когда это нас останавливало?
Bunları daha önce kimseye anlatmamıştım.
Никогда ни с кем этого не обсуждала.
Neden daha önce söylemedin bize?
Почему раньше не рассказала?
Daha önce öldürdün mü hiç?
Ты убивал их раньше?
Daha 15 dakika önce.
15 минут назад.
Bir öğretmen daha işi bırakmadan önce seni okula yetiştirelim.
Давай вернем тебя в школу, пока очередной наставник снова не уволился.
Gözüme çarpmak için çok meşgulsünüz ama gündemi boynunuzu bir kez daha esnetmeden önce mi okurmuş gibi yapıyorsunuz?
Или вы все слишком заняты попытками поймать мой взгляд и лишь притворяетесь, что читаете повестку дня прежде чем в очередной раз почесать свои затылки?
Daha fazla içmeden önce neler olduğunu anlatabilir misin?
До того, как ты напьешься, ты мог бы рассказать мне, что произошло?
Uyumadan önce yapmam gereken daha bir ton iş var.
Мне столько всего надо сделать, прежде чем лечь спать.
Evet çünkü daha iki gece önce falan Mary'yle Clark'ı birlikte gördüm.
Да, потому что я видела Кларка с Мэри – здесь, вместе, типа позавчера.
Bundan bana daha önce bahsedemez miydin?
- Не могла мне об этом раньше сказать?
Eğer sorarsa, Doktor Geyer'a ameliyattan önce bir kaç test daha yapmak istediklerini söyle.
Передай доктору Гейеру, что они запросили анализы перед операцией. Если он вообще спросит. Хотя это вряд ли.
Unutma, senden üç hafta önce işe başladım, yani daha kıdemliyim, bu yüzden seni eğitiyorum.
Насколько помнишь, я начала работать здесь на три недели раньше тебя, так что у меня есть опыт, который я постараюсь передать тебе.
" Kaç daire daha çizebilirim aramayı bırakmadan önce?
"Как много кругов придётся пройти прежде, чем я перестану искать?"
"Olacak olan" dan önce birkaç günün daha oldu.
У нас есть ещё несколько дней, до того "что будет дальше".