English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Daha önce de söylemiştim

Daha önce de söylemiştim Çeviri Rusça

103 parallel translation
Daha önce de söylemiştim.
Я тебе это уже говорил.
Ondan değil. Daha önce de söylemiştim.
Это не так, я уже говорила.
Kimsenin zihnini okuyamıyorum canım. Daha önce de söylemiştim.
Я не умею читать мысли, моя дорогая, я вам уже говорил об этом.
Beni hasta ediyorsun, sana bunu daha önce de söylemiştim.
Вь * мне противнь *!
Hiçbir karşılık beklemediğimi, daha önce de söylemiştim.
Я же говорила тебе, что не жду ничего в ответ.
Sana daha önce de söylemiştim.
Уже просил!
Üstad Teng, Size daha önce de söylemiştim burada bela çıkarmayın!
Господин Тенг, я говорил вам ранее не создавать проблем.
Sana daha önce de söylemiştim.
Я тебе уже однажды сказал.
Sana daha önce de söylemiştim senden emir almıyorum.
- Я же сказала,.. ... что не слушаюсь твоих приказов.
Bir dakika izin verin daha önce de söylemiştim.
- ƒайте 1 минуту, ладно? - я уже раз попросила.
Niles, daha önce de söylemiştim. Geleceği olmadığını düşündüğüm bir ilişkiye asla devam etmem. Ve bunun bir geleceği olduğunu düşünüyorum.
Найлс, я уже сказал, что сразу бы все прекратил если бы не видел надежды на развитие отношений, а я ее вижу.
Sevgili hemşerilerim. Daha önce de söylemiştim ya.
Мы собрались тут по случаю исторического события.
Sana daha önce de söylemiştim.
Я тебе уже говорил.
Daha önce de söylemiştim.
Я уже говорил.
Size evrenin doğasından kaçış olmadığını daha önce de söylemiştim.
Я ужe гoвoрил, чтo зaкoны Bceлeннoй измeнить нeвoзмoжнo.
Daha önce de söylemiştim.
И придет час, это скажется.
Daha önce de söylemiştim. Kwang-ho suçlu değil.
Я же говорил вам, что Кванг-хо невиновен!
Daha önce de söylemiştim, sen hayalet değilsin.
Я говорила тебе раньше, ты не призрак.
Sana daha önce de söylemiştim.
Слушай, у тебе уже сказал, мужик.
Bunu daha önce de söylemiştim.
Как я и говорил это раньше.
Daha önce de söylemiştim!
Сто раз говорил.
Daha önce de söylemiştim, değil mi?
Я говорила вам раньше, правда?
- Daha önce de söylemiştim her şeyden haberim olmasını kendime iş edindim.
Как я уже говорил, я считаю своей задачей всегда быть в курсе событий.
"Daha önce de söylemiştim."
"Я уже говорил Вам."
Daha önce de söylemiştim, buraya arkadaşının intiharı hakkında konuşmak için geldin, biliyorum.
Я же сказал, что пришел... Поговорить о самоубийстве подруги, я слышал.
Bunu daha önce de söylemiştim.
Вот, о чем я говорила раньше.
Kadının önemli olmadığını daha önce de söylemiştim.
Я уже говорил вам. Она не имеет значения.
- Bunu sana daha önce de söylemiştim.
Я тебе уже рассказывал.
Daha önce de söylemiştim, param yok.
У меня тут куча проспектов, я просто не могу позволить себе ходить на свидания.
Sana daha önce de söylemiştim bunların herhangi birini yaparsak kendi isteğimizle yapacağız bazı budalaların bizi korkutup kaçırması nedeniyle değil.
Я уже сказала тебе, когда мы сделаем что-либо из этого, мы сделаем это на своих собственных условиях, а не потому что какие-то чертовы засранцы спугнули нас с насиженного места.
- Daha önce de söylemiştim.
- Мы же уже это обсуждали.
Tatlım, daha önce de söylemiştim, hamburger etleri taze bir biçimde ve uygun sıcaklıkta muhafaza ediliyor. Hayır.
Милый, я ведь уже сказала тебе - мясо в гамбургере свежее и хранилось при необходимой температуре.
Sana daha önce de söylemiştim yine söylüyorum sen benim kocamsın, hepsi bu!
Я говорила тебе раньше и скажу еще раз, ты мой муж здесь, и это все!
Bak sana daha önce de söylemiştim Winnie, dışarı çıktığımda bana destek olacaktı.
Я уже говорил, Уинни обещала дать денег, когда я выйду.
Daha önce de söylemiştim ; şiiri bir bulaşık leğeninde bile görebilirsin.
Я уже говорил, что поэзию можно найти и в мытье посуды
- Sana daha önce de söylemiştim.
- Сколько можно трепаться?
Hayır, daha önce de söylemiştim.
Нет, я же вам сказала. Человек, который был с моей сестрой, всё это подстроил.
Daha önce de söylemiştim, orta-batılıyım.
я со Среднего запада.
Daha önce de söylemiştim, Robbie.
Я уже говорила тебе, Робби.
Size daha önce de söylemiştim.
Я уже вам говорила,
Sana daha önce de söylemiştim!
Я же говорил тебе!
Daha önce de söylemiştim, çoğu gece oturup sınavları okuyorum ama bu aralar bana biraz hareket lazım.
Я же говорил, обычно я просто сижу за столом и ставлю отметки, Но порой и драйва хочется.
Size daha önce de söylemiştim. - Bana Reggie deyin.
Я уже говорил вам парни, зовите меня Реджи.
Sürücüsünü görmedim. Daha önce de söylemiştim.
Я же сказал, что не рассмотрел водителя.
Zaten o zamana kadar Paris'e de yerleşmiş oluruz. Marion sana daha önce de söylemiştim.
А потом мы можем затеряться в Париже.
Size daha önce de aşkla erdem arasındaki savaşı izlemekten... ne büyük zevk aldığımı söylemiştim.
Я испытываю большое удовольствие наблюдая за битвой между любовью и добродетелью.
Pek çok yer olabilir. Chris'e daha önce söylemiştim. Sanırım size de söylemiştim.
Просто я говорю Крису... что хочу туда где тепло и есть пляж.
Ciddiyim, daha önce de söylemiştim ama hala getirmedin. Gördünüz mü?
Видишь, опять странно.
Daha önce söylemiştim, şimdi de tekrar ediyorum... ilgilenenler tapularına fiyat biçsin.
Слушайте, как я уже говорил, и я, блядь, повторяю : если дружите с головой, продавайте участки.
Bunu daha önce de söylemiştim.
Я тебе это уже говорил.
Ona daha iki gün önce... parayı bir yıl saklamamız gerektiğini söylemiştim. Hemen gidip de cip mi almış?
Я сказал ей два дня назад припрятать деньги на год, а она выходит и покупает Кадиллак?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]