English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Deli olma

Deli olma Çeviri Rusça

53 parallel translation
Bu tahtalar ikinci kez aynı yükü taşımaz deli olma. İkimizi de havaya mı uçurmak istiyorsun?
У них вес вдвое меньше, а они уже проломили мостик.
Deli olma.
Балбес.
Ty, deli olma. O otobüse binmelisin.
- Тирон, вернись в автобус.
Deli olma.
Не сходите с ума.
Deli olma, tamam mı?
Не психуй, ладно?
Deli olma, tatlım.
Не психуй, милая.
Boşver deli olma.
Не злись.
Deli olma!
Не сходи с ума!
Lütfen. Deli olma.
Пожалуйста, не ругайся.
Oh, lütfen deli olma.
О, прошу, не заводись
Deli olma.
Это слишком.
Deli olma, Fez.
Не сходи с ума Фез.
Haydi. Deli olma.
Не будь дураком!
Deli olma Yvonne.
Не глупи, Ивонн.
Ama basit bir deli olma.
Но не будьте безумцем.
- Deli deli olma.
О чем ты говоришь?
- Deli olma.
- Не тупи.
Hadi deli olma.
Да ладно, не психуй.
- Anton, deli olma!
- Антоне, не сходи с ума!
Deli olma.
Не сердись.
Deli olma ihtimalleri olduğunu öğrenebiliyoruz.
Можно нарваться на психопата.
Deli olma.
Не сходи с ума.
Deli olma.
Эй, не дури!
Biraz çatlaktı, ama, bilirsiniz 70'lerdeydik, herkesin bir deli olma sebebi vardı.
Он наломал немало дров, но это были 70-е, всё имело свои причины.
Deli olma, tamam mı?
Не сходи с ума!
Deli olma Sal. Silahı indir.
- Сэл, не сходи с ума!
Deli olma Matthew.
Ну давай, Мэтью.
- Deli olma.
- Не сходи с ума.
Deli olma dostum!
Не будь ты идиотом!
Deli olma.
Это безумие.
- Deli olma, ben hazır olarak doğmuşum oğlum!
С ума сошëл! Я часы считаю. А то как же!
Çocuklar, Bernie'nin resmen deli olma ihtimalini dikkate almamız gerektiğine dair çok güçlü bazı titreşimler alıyorum.
Я получаю сильные астральные вибрации, которые указывают на вероятность того, что Берни и в самом деле ненормален.
Maggie, deli olma.
Мэгги, давай не будем сходить с ума.
Deli olma, Harper.
Не будь сумасшедшей, Харпер.
Oh, deli olma.
Ой, не сходи с ума.
- Deli olma.
- Не сердись.
Deli olma.
He схoди c yмa.
- Deli olma. - Ciddiyim.
- Я серьезно.
Deli Legs'in danscı olma hayalleri gerçek oldu.
до сих пор практикует лечение травами Блин.
Hey, deli olma.
Эй, не глупи.
Deli olma!
Не сердись.
- Deli olma be adam.
- Ќе дури.
Jason'dan ayrıldığımı, yalnız olduğumu biliyorlar. Ve benim deli kedili kadın olma zamanımın geldiğine karar vermişler.
Кошки... они знают, что я рассталась с Джейсоном и что я одинока и они решили, что для меня настало время стать сумасшедшей кошачницей.
Sadece bir şakaydı, Kızlarla birlikte olma yaşı geldiğini kim söylese... bu John'u deli ediyordu,
Он всего лишь пошутил, но Джона это сильно задело, и тот сказал : "Уверен, что у тебя уже вырос, чтобы трахаться с девчонками?"
Deli olma.
Не глупи.
İlgisi yok, ama Niki'nin evleniyor olma düşüncesi beni deli ediyor.
Ни при чем, но мысль, что Ники замуж выходит разрушает мой мозг!
Gözü dönmüş deli hikâyesinin gerçek olma ihtimaline karşı bu gece evde kalmanı tercih ederim.
Сегодня полнолуние, и я бы предпочел, чтобы ты остался дома на случай если эта сумасшедшая теория верна.
Ve biliyorum ki, onlarca okul, havuzda ol ya da olma seni almak için deli oluyor.
Я знаю, что есть море колледжей, который с радостью возьмут тебя в или вне бассейна.
- Deli olma, Cass.
Не глупи, Кэс.
- Deli olma.
- Хватит.
Deli olma.
Не говори ерунды.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]