English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ D ] / Durmak yok

Durmak yok Çeviri Rusça

108 parallel translation
Durmak yok.
Двигаемся дальше!
Durmak yok!
Давай!
Durmak yok!
Танцуй!
Durmak yok!
Ещё!
Durmak yok, durmak yok!
" Ещё! Ещё!
Gördüğünüz gibi bir çuf çuftayız. Altı saat boyunca durmak yok.
Как вы видите, мы с вами в этом поезде, и будем ехать ещё часов 6.
Havalandırmaya kadar durmak yok.
Следующая остановка - вентиляционная шахта.
- Geceye kadar durmak yok.
- Мы будем идти до самого вечера.
Oradan başlayacağız ve odaları alana kadar durmak yok.
Начинаем там и не останавливаемся пока не возмем все двери.
Şafağa kadar durmak yok
До рассвета пляшu со всех ног
Boş durmak yok!
Не теряй время зря!
Acele etmeyeceğim. Karıma masaj yapacağım. Tatmin oluncaya kadar durmak yok.
Я сделаю ей массаж, постараюсь её удовлетворить.
- Başlamak veya durmak yok sadece yapmak var.
Нет начала или конца, только действие.
Hadi gidiyoruz hiç bir yerde durmak yok.
Едем, и не останавливайся где попало.
Askersin durmak yok.
Будь мужиком, не тормози.
Pekala, efendim, durmak yok, tamam mı?
Так что, хозяин, здесь не останавливаемся?
Hiç durmak yok, kahramanlık yok.
Нигде больше не останавливаемся, хватит геройствовать.
Durmak yok demiştim! Neden beni hiç dinlemiyorsun?
Ну почему ты никогда не слушаешь?
Hadi! Durmak yok!
Ну же так как, двигайте!
Durmak yok. Anladın mı?
И не останавливаться.
Gel haydi. Durmak yok.
Не останавливайся.
Aynı tempoyla devam, durmak yok.
Нужно двигаться дальше...
Durmak yok.
Продолжаем.
Bizim için durmak yok.
Нас никто не остановит.
Durmak yok!
Не сметь останавливаться!
Jan Di Kuru Temizleme, durmak yok!
Химчистка "Чан Ди", не сдавайся!
Geum Jan Di, durmak yok!
Гым Чан Ди, вперёд!
Geum Jan Di, durmak yok!
Гым Чан Ди, борись!
Ama durmak yok!
ѕонеслась родима €!
Durmak yok. Işıkları o tarafa tutun.
Светите в глаза стрелку.
Çünkü eczacı kızların partisinde durmak yok!
* Вечеринке нашей нет конца *
Onda durmak yok.
Он идет без остановок.
Orada durmak yok öyle!
Тут нельзя стоять!
Bu iş bitene dek durmak yok!
Мы не закончим, пока всё не подтвердится!
Ruhumu- - Durmak yok, tekrar.
... призови мою душу... Ещё раз.
Bu işe bir başladın mı Bebeğim, durmak yok artık
- Эй! - Когда начнем тусить - Нас больше не остановить
Durmak yok, yola devam.
Нет отдыха уставшим.
Bir ; dans sırasında durmak yok.
Во-первых, во время танца нельзя останавливаться.
Durmak yok, geri dönmek yok.
Никаких остановок, никаких разворотов.
Durmak yok.
Давай, пошёл!
Durmak yok. İşte böyle.
Потому что я не хочу видеть, как подходят...
Hadi kızlar! Durmak yok!
Вперед, девочка!
Hadi, durmak yok.
Давай. Отлично.
Vulcan'da durmak için yeterli zamanımız yok.
На остановку на Вулкане нет времени.
Barlarda durmak, çalmak ve kızlar yok.
Не заезжай в бары, не вздумай стащить что-нибудь, и никаких девочек.
Ama burada durmak için vaktim yok. HAZIR
И ни мгновенья оставаться мне, на месте оставаться мне нельзя -
Durmak yok.
Оторвитесь от них.
Senin için oturmakla ayakta durmak arasında fark yok ki.
Сидишь ли, стоишь ли, всё равно ты - это ты.
* Bugün durmak yok *
- Сегодняшний день не остановить - Нет!
Durmak yok.
Мы не останавливаемся.
İsmini ortadan kaldırmak, izlerini yok etmek ve belgelerini almak için kaçışımızın tam ortasında durmak mı istiyorsun?
Ты хочешь остановиться, вернуться, чтобы забрать номера, стереть пальцы и взять записи?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]