Düzeleceksin Çeviri Rusça
113 parallel translation
- Düzeleceksin.
С тобой всё будет в порядке.
Şimdi tamamen düzeleceksin.
Теперь все будет хорошо, Мэделин.
Buradan beraber kaçacağız ; düzeleceksin.
Нам нужно вместе отсюда уехать.
Düzeleceksin, iyileşeceksin.
Вы будете прекрасны. Вы будете только прекрасны.
Düzeleceksin.
Все будет хорошо.
Düzeleceksin.
Ты вылечишься.
İyileşeceksin evlat. Düzeleceksin.
Все будет хорошо, парень.
Düzeleceksin.
С вами всё будет отлично.
Evet isteyeceğim. Yıkarım. Düzeleceksin.
Ничего, я его отмою.
Düzeleceksin, tamam mı?
Убери из себя всю кислятину.
Düzeleceksin.
С тобой все будет в порядке.
Düzeleceksin.
Похоже что все в порядке.
- Birkaç gün içinde düzeleceksin.
- Через пару дней будете в норме.
Düzeleceksin.
Все будет в порядке.
Üzülmedim, düzeleceksin.
Я не волнуюсь. Знаю, что ты найдёшь работу.
Düzeleceksin.
Всё пройдёт классно, не бойся.
- Düzeleceksin. - Sorun değil.
Хорошо.
Yani böylece... Oh, Buster, Buster, düzeleceksin.
Это значит...
Düzeleceksin. Söz veriyorum.
Все будет хорошо, даю слово.
Düzeleceksin, yaşlı bayan.
Ничего, бабушка.
Lex, düzeleceksin.
- Лекс, всё будет в порядке.
Geçecek. Düzeleceksin.
Элли, ничего, всё будет хорошо.
Düzeleceksin.
Всё обойдётся.
Düzeleceksin, merak etme.
У тебя всё будет хорошо.
Düzeleceksin.
С вами все будет хорошо.
Şimdi düzeleceksin, Kal-El.
Теперь ты в порядке, Кал-Эл
Kafe gibi sende düzeleceksin.
Здорово, прямо как в кафе.
SyLaR _ 54 Ama düzeleceksin...
Но ты не волнуйся.
Düzeleceksin, Malekai.
Ладно. Пока, Малекей.
Düzeleceksin.
Сейчас ты в порядке.
# Düzeleceksin. #
У вас все будет хорошо.
# Yarın için planlar yap,... # #... çünkü sana söz veriyoruz... # #... düzeleceksin. #
Делайте планы на завтра, потому что мы клянемся вам, что все будет хорошо.
# Yarın için planlar yap. # # Çünkü sana söz veriyoruz... # #... düzeleceksin. #
Делайте планы на завтра, потому что мы клянемся вам, что с вами будет все хорошо.
Düzeleceksin.
Ты понимаешь меня?
Düzeleceksin.
Не бойся, все хорошо.
İyileşeceksin. Düzeleceksin, söz veriyorum.
Все будет хорошо!
İçeri dönmeliyim. Düzeleceksin, değil mi?
Мне нужно возвращаться.
Düzeleceksin.
С Вами всё будет в порядке.
- Düzeleceksin. - Öyle mi düşünüyorsun?
- Я думаю это пройдет.
Birkaç saate düzeleceksin.
Через пару часов ты будешь в норме.
Düzeleceksin.
- Всё нормально.
Düzeleceksin.
С тобой всё будет хорошо.
Sadece üç küçük kesik. Sonra düzeleceksin.
Всего три небольших надреза, и всё будет в порядке.
Düzeleceksin.
Хорошо.
Düzeleceksin.
Ты будешь в порядке.
Korkudan düzeleceksin.
Я тебя точно напугаю.
Düzeleceksin, Peggy.
Пегги, у тебя все будет хорошо.
Düzeleceksin. Pam.
Я танцевал и сел на шпагат прямо на ключи от машины в кармане.
Düzeleceksin.
И с тобой будет всё в порядке.
Düzeleceksin.
Все пройдет.
Düzeleceksin.
Глупости.