Düzeltiyorum Çeviri Rusça
227 parallel translation
Elbiselerimi değiştiriyor saçımı düzeltiyorum.
Переоделась. Причесалась.
Düzeltiyorum. Tom, Dick ve Sid...
Каждый Том, Дик и Сид...
Düzeltiyorum.
Поправка.
Düzeltiyorum.
Поправка, капитан.
Kırmızıyla işaretli rotaya düzeltiyorum.
Выходим на курс, отмеченный красным.
Son bildirdiğimi düzeltiyorum.
Поправка к моему последнему сообщению.
Tamam, düzeltiyorum.
- Хорошо, выровнял.
Önceki emri düzeltiyorum. Kendini silahsızlandırıp,... derhal bomba ambarına dön.
Деактивируй и возврати бомбу в отсек, ты понял?
Düzeltiyorum.
Поправочка!
Biraz düzeltiyorum.
- Что ты делаешь?
Ne? Biraz düzeltiyorum.
- Я тут слегка навожу блеск.
- Hırkanı düzeltiyorum.
- Поправляю твой свитер.
Ayaklarımı düzeltiyorum.
Правильно поставить ноги.
Eski kuralı düzeltiyorum.
Я вношу поправку в правило.
- Hemen düzeltiyorum, efendim.
- Исправляем проблему, сэр.
Oh, düzeltiyorum, hezimetli yenilgilerle
О, извините. Неудачливый игрок,
Düzeltiyorum, benim yaptığım hiçbir şey senin için yeterince iyi değil.
Спешу поправиться : не угодишь тем, что делаю я!
Kararımı düzeltiyorum!
Исправляюсь!
Rotayı düzeltiyorum. 021, mark sıfır.
Корректирую курс... 021 отметка 0.
Düzeltiyorum : 380 milyonda 50!
Поправка. 380 к 50.
Düzeltiyorum, Doktor.
Отставить, доктор.
- Düzeltiyorum, Burun : 167.78.
- Поправка. Тангаж : 167.78.
- Fişlerini düzeltiyorum.
- Я складываю твои фишки.
"Düzeltiyorum" ve "münasebetsiz" gibi kelimelerden de uzak dur.
Также старайся избегать таких слов, как "консенсус" и "предосудительный".
Savaşta bile kurallar vardır Garak. Düzeltiyorum.
Даже на войне, Гарак, есть правила.
Sadece onları düzeltiyorum.
Я просто разложу их в нужном порядке.
Düzeltiyorum.
Я верну все, как было.
Düzeltiyorum :
Поправка.
Neden bağırıyorsun? Bedavaya düzeltiyorum.
Зато как теперь красиво!
Tamam.Düzeltiyorum
Оу, ну да.
Yayıntıyı düzeltiyorum, ama zaman alıyor.
Я навожу порядок, но на это нужно время.
Düzeltiyorum : 178 işaret 36.
Поправка : 178 метка 36.
Ne el hareketiymiş? Ben yalnızca alnımdaki bantı düzeltiyorum.
Просто пластырь поправил, повязку.
Lafımı düzeltiyorum.
Позвольте мне сказать иначе.
Saçmalıktan bahsetmişken yazılarımı düzeltiyorum. Gelip bana yardım edeceğini umuyorum.
Кстати, я правлю свои стихи в надежде, что ты поможешь их издать.
- Şimdi düzeltiyorum.
- Как раз его подчищаю.
- Beni rahatsız eden bir şeyi düzeltiyorum.
- Я решил прояснить кое-что в правилах.
Düzeltiyorum. Öyleydi. Tarihi sokak ismini reddetmeden önce.
Была, до того, как ты отвергла историческое название улицы.
Son söylediğini düzeltiyorum.
Корректирую твою последнюю запись.
- Düzeltiyorum! Niçin oraya inmeyi fena halde istiyorum?
- Почему я так стремлюсь попасть в этот люк?
Düzeltiyorum, ekibin en aptalıymışsınız.
– Нет, я ошиблась, вы самый глупый.
Ben bunu düzeltiyorum.
Так что я учитываю погрешность.
- Anneciğim! - Bir saniye, tatlım. Makyajımı düzeltiyorum.
Секунду, зайка, мама губки накрасит..
Düzeltiyorum.
Разглаживаю ее.
Hatamı düzeltiyorum.
Исправляю свою ошибку.
Ooh, Düzeltiyorum.
Знаешь что, забудь.
Pekala, düzeltiyorum.
Хорошо, мне стыдно.
Düzeltiyorum 18 kapikmiş.
Вот она, моя бумажная могила!
- Şimdi düzeltiyorum.
- Ты знаешь человека по имени Кайл Хьюберт?
- Düzeltiyorum.
- Поправка.
Düzeltiyorum.
Мы узнали, что он попадал в ДТП, и он - второй ребёнок, совсем как Эмиль Треверс. Уточнение.