Endişe etmene gerek yok Çeviri Rusça
119 parallel translation
Endişe etmene gerek yok.
Вы не должны беспокоится больше.
Endişe etmene gerek yok.
Ну, нет повода для беспокойства.
Ama artık endişe etmene gerek yok.
Но теперь тебе больше не о чем беспокоиться.
Endişe etmene gerek yok.
Можешь не волноваться.
Sosyete budalasıdır. Endişe etmene gerek yok.
Он тупой как пробка, тебе не о чем беспокоиться.
- Endişe etmene gerek yok.
- Не о чем волноваться.
Bu konuda endişe etmene gerek yok.
Не стоит об этом беспокоиться.
Endişe etmene gerek yok.
Я бы не стал об этом волноваться.
Bu konuda endişe etmene gerek yok.
- Мне не о чём беспокоиться.
Bu yüzden kimse görecek diye endişe etmene gerek yok.
- О! - Итак... Можешь не беспокоиться, никто и никогда больше не увидит их.
İçki içmemden endişe etmene gerek yok.
Ну, тебя не должно волновать то, что я пью.
Bu konuda endişe etmene gerek yok, Niles.
- Я бы не беспокоился об этом.
Bu konuda endişe etmene gerek yok ki.
Можешь даже не волноваться.
Endişe etmene gerek yok.
- Тебе не надо об этом волноваться.
Bunu için endişe etmene gerek yok, tamam mı?
Не беспокоиться ни о чём, ладно?
- Endişe etmene gerek yok.
- Ты не должен волноваться за меня.
Endişe etmene gerek yok. Söz veriyorum.
Тебе не о чём беспокоиться, я обещаю.
Endişe etmene gerek yok.
Тебе не о чём беспокоиться.
Peder benim için endişe etmene gerek yok.
Не стоит волноваться за меня.
Bir şekilde uzlaşma sağlanır diye umuyorum şerif. Bu konuda daha fazla endişe etmene gerek yok.
Надеюсь, шериф, мы пришли к ёбаному консенсусу и больше вы к этой теме не вернётесь.
- Bu konuda endişe etmene gerek yok diyorum -
- Я просто говорю, не волнуйся.
Endişe etmene gerek yok.
Не стоит волноваться! Что?
Bu konuda endişe etmene gerek yok.
Ты не должен больше переживать по этому поводу.
- Endişe etmene gerek yok.
- Тебе нечего беспокоиться.
Bunun hakkında daha fazla endişe etmene gerek yok.
Ладно, об этом можешь больше не беспокоиться.
Bu konuda daha fazla endişe etmene gerek yok.
Ну, угадай что. Ты больше не должен об этом беспокоиться.
Bu yüzden tekrarlıyorum, endişe etmene gerek yok.
Так что нет причин для беспокойства.
Garantilenmiş sözleşmen yok, senin endişe etmene gerek yok.
У вас нет гарантированных контрактов, так что вам нечего волноваться.
Endişe etmene gerek yok bence.
Не думаю, что тебе стоит волноваться об этом.
Endişe etmene gerek yok.
Ты уже достаточно натерпелся.
Bunun hakkında endişe etmene gerek yok, çünkü gelmiyorum.
А тебе волноваться об этом не стоит, потому что я никуда не поеду
Endişe etmene gerek yok.
Знаете, вы можете не волноваться.
Kısa zamanda geri ödeyecektir, endişe etmene gerek yok.
Можешь не волноваться, мы всё вернём.
Bundan sonra hiçbir şey için endişe etmene gerek yok anlıyor musun?
Тебе не придется ни о чем волноваться.
Endişe etmene gerek yok.
Не волнуйся.
Ve bu şekilde devam edecek. Endişe etmene gerek yok.
И не собираюсь ничего менять.
Endişe etmene gerek yok.
Тебе неочем беспокоиться.
Endişe etmene gerek yok.
И ты бы не волновался.
Her şey dediğin gibiyse, endişe etmene gerek yok demektir.
Если все в порядке, вам нечего волноваться.
Endişe etmene gerek yok.
Не о чем беспокоиться.
Artık endişe etmene gerek yok.
So, listen, you don't have to worry about anything anymore.
2 günlük yemeğini hazırladım, o yüzden bu konuda endişe etmene gerek yok.
Я тоже жду с нетерпением вашего звонка. Я уже приготовила ему обеды на ближайшие два дня, так что об этом не волнуйся.
- Bu konuda endişe etmene gerek yok.
Не надо беспокоиться об этом сейчас.
Artık endişe etmene gerek yok.
Тебе больше не нужно из-за этого переживать.
Daha fazla endişe etmene gerek yok.
Нет необходимости больше волноваться.
Endişe etmene hiç gerek yok.
Ни о чём не беспокойся.
Kayacaklar diye endişe etmene de gerek yok çünkü, birbirlerine "yapışmışlar".
Тебе не надо думать о том что они разлетятся,.. ... потому что они склеились! - Убирайся от сюда.
Ne kadar küçük bir olasılık olursa olsun... o kızın beni tanımasından... endişe etmene, bunu dert etmene gerek yok.
И неприятности или беспокойство за то узнает меня девчонка или нет тебе не нужны. Даже если есть малейшая возможность того что она меня узнает.
Endişe etmene gerek yok.
Не волнуйтесь.
Endişe etmene hiç gerek yok.
Тебе не о чём беспокоиться.
Endişe etmene gerek yok.
Я не хочу, чтобы ты боялась. Ты будешь в безопасности.
gerek yok 917
gerek yoktu 39
endişelenme 2019
endiselenme 17
endişeleniyorum 63
endişe 26
endişelenmeyin 418
endişelendim 49
endişeliyim 71
endişeli 16
gerek yoktu 39
endişelenme 2019
endiselenme 17
endişeleniyorum 63
endişe 26
endişelenmeyin 418
endişelendim 49
endişeliyim 71
endişeli 16