Endişe etme Çeviri Rusça
545 parallel translation
Endişe etme anne. İyi bir adamla evlendi.
Ну, мамаша, что вы, не плачьте, это милые ребята.
Endişe etme Gogarty.
Не волнуйтесь, Гогарти.
Endişe etme.
Не волнуйся.
Endişe etme, kendimi koruyacağım.
Я позабочусь о себе, будь уверен.
- Dışarıda. Onun için endişe etme.
- Она на улице, но не волнуйся за нее.
Hayır, endişe etme.
Нет. Не волнуйся.
İnsanların ne düşündüğü hakkında fazla endişe etme.
Пусть тебя не волнует, что думают люди.
Elwood için endişe etme.
Не беспокойся за него.
- Böyle şeyler için endişe etme.
- Тебе не стоит об этом волноваться.
Fakat endişe etme.
Но вы не беспокойтесь.
Sen benim mevkim için endişe etme.
Не стоит за меня волноваться.
Endişe etme. Tekrar üşütmemesine bak.
Пока не о чем волноваться, надо лишь беречь её от холода.
Demiş ki : " Sen endişe etme, bebek.
Одноногий жокей сказал :
Endişe etme, harika hayal gücüm var.
Ничего. У меня богатая фантазия.
- Benim için endişe etme.
- Не беспокойтесь.
Harriet Teyze, endişe etme, haberim olunca seni ararım.
Я перезвоню, когда всё выясню.
Endişe etme, bu işin sonunda herşey istediğimiz gibi olacak.
Не волнуйтесь. В конце концов все будет как нужно.
Endişe etme.
Ну что Вы так, Семён Семёнович...
Endişe etme.
Не обращай внимания.
Endişe etme, kadın dediğin güçsüz bir yaratıktır ve kolayca ağlar.
Не обращай внимания. Женщина - существо слабое.
Hiç endişe etme! yanımdan ayrılma yeter.
Не бойся, я с тобой.
Korkudan donup kalacaklardır. Onun için endişe etme.
Люди будут напуганы, поверь мне... поэтому ни о чем не волнуйся.
Ben buradayken endişe etme. Bana güven.
Не беспокойся, я рядом.
Endişe etme ben o tiplerden- -
Не беспокойся, если ты думаешь, что я
Endişe etme, onu sen dokumadın.
Не ты его плел!
Şimdilik endişe etme hayatım.
Не волнуйся, дорогой.
Hadi Belle. Endişe etme.
Бэль, не отчаивайтесь.
Endişe etme.
Не волнуйтесь.
Hiç endişe etme canım.
Ну, не волнуйся так, милая.
- Cevap vermiyor. On kere aradım. - Endişe etme.
Он не подходит к телефону
Bu yüzden endişe etme.
Так что я не беспокоюсь.
Endişe etme tatlım.
Не беспокойся, дорогая.
Endişe etme. Yola koyul.
Не удивительно, что ты в бегах.
Endişe etme, takip edilmiyoruz.
Да, сэр. Думаю да. Не удивительно, что за нами не гнались.
Geri ödeme konusunda endişe etme.
Не надо благодарить.
Merlok için endişe etme.
Не волнуйся о Мерлоке.
- Hiç endişe etme patron. - Sakin ol! Birazdan görüşürüz.
Не беспокойся, мы скоро увидимся.
Hey, hiç endişe etme Helmut.
Не обращай внимания, Хельмут!
Thomas, endişe etme.
Томас, не плачь!
Endişe etme, iyileşeceksin.
Не беспокойся, с тобой всё будет в порядке.
- Endişe etme, Penny. Her şey yoluna girecek. Bu çok aptalca.
- Не волнуйся, Пенни, всё будет в порядке, мы обязательно успеем.
Ama endişe etme, anıların dönecektir.
Память вернется.
"Endişe etme" demek.
Это значит "нет проблем".
# Ömrünün sonuna dek # Endişe etme demek
И нет проблем до конца твоих дней.
# Ömrünün sonuna dek # Endişe etme demek
И нет проблем до конца твоих дней!
Endişe etme.
Не парься.
Endişe etme.
Не беспокойтесь.
Endişe etme, yanında kalmanı istiyorum.
- Если это необходимо... Следите за ней.
- Endişe etme.
- Не беспокойся.
- Hiç endişe etme!
- Не вопрос.
Endişe etme.
Все в порядке.
endişe etmene gerek yok 22
endişe etmeyin 71
etme 17
etmeyeceğim 40
etmez 34
etmedin 20
etmedim 69
etmem 47
etmelisin 16
etmeyecek misin 23
endişe etmeyin 71
etme 17
etmeyeceğim 40
etmez 34
etmedin 20
etmedim 69
etmem 47
etmelisin 16
etmeyecek misin 23
endişelenme 2019
endiselenme 17
endişeleniyorum 63
endişe 26
endişelenmeyin 418
endişelendim 49
endişeliyim 71
endişeli 16
endişelenmiyorum 40
endişelendirmiyor beni 38
endiselenme 17
endişeleniyorum 63
endişe 26
endişelenmeyin 418
endişelendim 49
endişeliyim 71
endişeli 16
endişelenmiyorum 40
endişelendirmiyor beni 38