English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ E ] / Evlenecegim

Evlenecegim Çeviri Rusça

646 parallel translation
Tabiki evleneceğim. Ama biz birer 9.6'ydık.
Слушай, я же говорил тебе, что это был кто-то похожий на меня!
Onu seviyorum, baba, ve onunla evleneceğim.
Я люблю его, папа, и собираюсь выйти за него замуж.
Helen'le evleneceğim.
Я собираюсь на ней жениться.
- Onunla evleneceğim.
- Женюсь на ней.
Her neyse, evleneceğim işte.
В общем, я женюсь.
O bunu bilmiyor ama evleneceğim.
Он пока не знает этого, но я собираюсь.
Melanie ile evleneceğim.
- Я женюсь на Мелани.
Yarın evleneceğim adamdan bahsetmiyorsun.
Это не он? Не говори так, ведь мы с ним завтра поженимся.
Evleneceğim.
Придётся.
Evleneceğim kadınla burada ne yaptığını sorabilir miyim?
Могу я узнать, что вы делаете здесь с девушкой, на которой я женюсь? - Уже не женитесь!
Benim evleneceğim kişi, hiç görmediğim biri olmalı.
Мне нужен редкий человек.
Janet Henry ile evleneceğim.
Я собираюсь жениться на Джанет Генри.
Ama benim elmas yüzüğümle evleneceğim sanıyorsanız kaçık sizsiniz.
Но если вы намеревались жениться с моим камешком, я думаю, чокнутые вы.
- Onu seviyorum ve onunla evleneceğim. - Eğer onunla evlenmezsen seni rezil...
Я люблю её и женюсь на ней!
- Onunla evleneceğim dedim.
- Я сказал, что женюсь на ней.
Evet. Kiloran'da evleneceğim.
Я собираюсь выйти замуж на Килоране.
Seninle şimdi, bu gece evleneceğim.
Мы поженимся сегодня, вечером.
Hiç kanın olmadığı ortaya çıksa bile seninle evleneceğim.
Я выйду за тебя, только если у тебя совсем не будет крови.
- Evleneceğim kişiyi ben seçerim, sen değil!
- Человек, которого ты возьмешь себе в мужья. - Мой муж - это будет выбор, не твой.
- Hayır ama arayıp bulacağım..... ve bulduğumda da onunla evleneceğim. Ve senin bulacağın adam gibi olup olmamasını umursamayacağım.
- Нет, но я буду присматриваться и когда я найду его - я выйду за него, безотносительно твоего спокойствия.
- Seninle elbette evleneceğim ama... - Hayır, hayır.
Конечно, я выйду за тебя, но...
Seninle evleneceğim!
Я люблю тебя.
Ben onunla evleneceğim.
Я собираюсь на ней жениться.
Ve hayalimdeki kadınla evleneceğim.
И женюсь на молоденькой.
Gerçeği söylemek gerekirse, ben nişanlıyım ve evleneceğim.
По правде говоря... Я помолвлена с одним человеком.
Muhtemelen bir gün evleneceğim.
Возможно, когда-нибудь я и женюсь.
Ama evlendiğimde hayatı düşünen biriyle evleneceğim. Sadece yeni elbiseleri, ıstakozlu akşam yemeğini ve en son skandalı merak eden biriyle değil.
Но если я и надумаю, это будет человек, для которого жизнь это больше чем новое платье, обед с омарами и свежие скандалы.
Ve onunla evleneceğim.
И я выхожу за него.
Bu arada, Lady Anne'le evleneceğim.
Но первым делом я женюсь на леди Анне.
Onunla evleneceğim günü düşünerek kendimi avutuyorum.
Меня утешают эти вещи. Я надеюсь, что однажды выйду замуж.
Onu bulacağım ve onunla evleneceğim!
Я найду ее и женюсь на ней.
Evleneceğim kişi bana saygı duymalı o aşk meşk olaylarının dışında.
Я хочу, чтобы тот, за кого я выйду, не только любил, но и уважал меня. Все в таком духе.
Onunla evleneceğim Nataşa.
Тише, тише.
Evleneceğim kadına rastlayana kadar takacağımı söylemiştim.
Я буду носить его, пока не встречу женщину, которая станет моей женой.
Evleneceğim kızla tanıştığımı söyledim.
Я сказал, что встретил девушку, на которой собираюсь жениться.
Şerefim ile evleneceğim ve evimin kadını olacağım.
Я буду хозяйкой дома и жената по чести.
Şimdi ya evleneceğim ya da kendi barımı açacağım.
Сейчас я должна выбрать : замужество или свой бар.
Brezilya'nın gelecekteki başkanıyla evleneceğim.
Я выйду замуж за будущего президента Бразилии.
Eninde sonunda evleneceğim, ve hepsi bu olacak.
Ведь всё равно я выйду когда-нибудь замуж.
Biz evliyiz, neden eşim boşanacak da ben onunla yeniden evleneceğim?
Что за ерунда? Мы женаты. Но ей нужно развестись, чтобы мы снова поженились.
Yine de seninle evleneceğim.
Я всё равно женюсь на тебе.
Seninle Jacqueline'nin düğününden hemen sonra evleneceğim.
Я женюсь на тебе сразу после свадьбы Жаклин.
Az sonra annenizle evleneceğim. Eğer gelirse... Ama onunla hiç belli olmaz.
Сегодня я женюсь на вашей матери, если она придёт, конечно.
Ona bakabilecek duruma gelir gelmez Freddy'yle evleneceğim.
Я выйду за Фредди сразу же, как только смогу зарабатывать на жизнь!
Meral'le ben evleneceğim.
Мы с Мераль поженимся.
Karşıma çıkan ilk uygun adamla evleneceğim!
Предупреждаю, выйду замуж за первого встречного.
Zamanı gelince onunla evleneceğim.
Собираюсь делать ей предложение.
Endişelenme. Evleneceğim için babam çok mutlu.
- Успокойся, папе главное выдать меня замуж.
Bir sake üreticisinin oğluyla evleneceğim.
Я выхожу замуж за сына винокура.
Karl-Henrik ile evleneceğim, çocuklarımız olacak. Onları büyüteceğim.
Я выйду за Карла-Генриха, у нас будет несколько детей, которых я воспитаю.
Araya savaş da fazer de girse seninle evleneceğim.
Я выйду за тебя замуж, мистер, невзирая на сражение или фейзерное оружие.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]