English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ G ] / Geciktiğim için üzgünüm

Geciktiğim için üzgünüm Çeviri Rusça

189 parallel translation
Geciktiğim için üzgünüm.
Извините, что так поздно.
Geciktiğim için üzgünüm, efendim.
Прошу прощения, что опоздал, сэр.
Geciktiğim için üzgünüm.
Извините за опоздание.
Stanley, geciktiğim için üzgünüm.
Стэнли, прошу простить за опоздание.
Geciktiğim için üzgünüm. bir kaç öğrenciyle konuşuyordum, zaman nasıI geçti anlamadım.
Извините, что опоздала. Заболталась со студентами, обо всем позабыла.
Geciktiğim için üzgünüm.
Извини, опоздал.
Geciktiğim için üzgünüm.
Прошу прощения за мое опоздание. А я прошу прощения за свою прямоту.
Ace, geciktiğim için üzgünüm ama bir hatunla tanıştım.
Извини, Эйс, я опоздал, но я наткнулся на этого чудака.
Geciktiğim için üzgünüm.
- Извини за опоздание.
Geciktiğim için üzgünüm.
Извините, я опоздала.
- Geciktiğim için üzgünüm.
- Извините за опоздание.
Geciktiğim için üzgünüm.
Простите, я опоздала.
Geciktiğim için üzgünüm tatlım.
Прости, я опоздал.
- Geciktiğim için üzgünüm
Я не думаю, что... - Простите, задержался.
Geciktiğim için üzgünüm.
Я опоздал, виноват.
Owen'a "Geciktiğim için üzgünüm. Kütüphaneciyle birlikte mezarlıkta, vampirlerin canlanmasını bekledim. Kehanetin gerçekleşmesini önlemeye çalışıyordum," mu demeliydim?
Сказать Оуену "Прости, я была на кладбище с библиотекарем, ожидая пока восстанет вампир, чтобы предотвратить исполнение ужасного пророчества"?
Geciktiğim için üzgünüm, ama Yankee Efsaneleri vitrininde ne bulduğuma bakın.
Извините за опоздание. Смотрите, что я нашел на стенде "Зала Гордости Янкиз".
Geciktiğim için üzgünüm.
йаи паки суццмылг поу аяцгса.
Geciktiğim için üzgünüm.
Простите, опоздал.
Geciktiğim için üzgünüm kızlar.
Извините, что так поздно.
Geciktiğim için üzgünüm.
- Прости, что я так поздно.
Geciktiğim için üzgünüm.
Прости, я опоздал.
Geciktiğim için üzgünüm.
Извините, что опоздала.
Geciktiğim için üzgünüm.
Извини что я так долго.
Geciktiğim için üzgünüm.
Пришёл вернуть.
Geciktiğim için üzgünüm Profesör Hetson. Ama dersin ilk bölümünün ana fikri sizin ne kadar sivri dilli bizim ne kadar beyinsiz ve edebiyatın ne kadar ölü olduğu.
Извините, что опоздала, профессор Хетсон, но в первой половине урока вы обычно показываете, как вы озлоблены, как мы слабоумны и как мертва литература.
Geciktiğim için üzgünüm.
Я опоздал, извините меня.
Geciktiğim için üzgünüm.
Извини, опоздала.
Geciktiğim için üzgünüm.
Извините, я опоздал.
Merhaba, geciktiğim için üzgünüm.
Заказчики уже тут! Позвольте показать наш проект.
- Selam, geciktiğim için üzgünüm.
- Извини, что опоздала.
- Geciktiğim için üzgünüm, ama halletmem gereken çok önemli işler vardı.
Прошу прощения за опоздание, у меня было безотлагательное дело.
Lana! Geciktiğim için üzgünüm.
Лана, извини, я опоздал.
Hey, geciktiğim için üzgünüm.
Донна реально расстроилась что уезжает, так что мне пришлось успокоить ее кроватным способом. Эй, простите я опоздал.
Geciktiğim için üzgünüm, Bid Daddy.
Приношу свои извинения за опоздание, Большой Папа.
Bu kadar geciktiğim için üzgünüm.
Извини меня... Я всегда была нерешительной.
Geciktiğim için üzgünüm tatlım.
Извини, что опоздал, дорогая.
Geciktiğim için üzgünüm. Ofiste işler biraz uzadı.
Прости, что опоздал – застрял в офисе.
Geciktiğim için üzgünüm.
Извини, что опоздала.
Geciktiğim için üzgünüm.
Прошу прощения за опоздание...
Hoş geldin. Geciktiğim için üzgünüm.
Добро пожаловать, я сожалею, что вас тут задержали.
- Geciktiğim için üzgünüm.
Прости за опоздание.
Geciktiğim için üzgünüm.
- Извините за задержку.
Geciktiğim için üzgünüm.
Простите, я опоздал.
Sevgili Dayıcığım, geciktiğim için çok üzgünüm.
Дядя, дорогой, извини, что я опоздала.
Geciktiğim için üzgünüm.
Извини за опоздание, мы были у пруда.
Geciktiğim için gerçekten üzgünüm.
Простите, я опоздала.
Geciktiğim için üzgünüm millet.
Извините за задержку, народ.
Geciktiğim için gerçekten üzgünüm.
Мне очень жаль, что я опоздала.
- Geciktiğim için çok üzgünüm.
- Извини за опоздание, бабушка. - Привет, мама.
Geciktiğim için çok üzgünüm. Avukatlarımla toplantım biraz uzadı.
Столько неприятностей сразу навалилось!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]