English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ G ] / Geleceğim

Geleceğim Çeviri Rusça

5,176 parallel translation
- Bize bira alıp geleceğim.
Работают! - Пойду принесу нам ещё выпивки.
B.. Be... Zaman bulabilirsem geleceğim.
Когда у меня будет время.
Fırsat olursa geleceğim.
Приеду, когда будет время.
Yakında geleceğim ama burada biraz daha kalmam lazım.
Скоро вернусь, пока нужно немножко здесь побыть.
30 gün, sonra ikinizi bulmaya geleceğim.
30 дней. И я приду за тобой. И за тобой.
Burada işim biter bitmez yanına geleceğim.
Перестань беспокоиться. Как только я закончу здесь, тут же приеду.
Hemen arkandan geleceğim.
Я буду сразу за тобой.
Gecenin karanlığında, hiçbir mum yanmadan yatağınıza geleceğim çünkü kalbim beni çıplak görmenize dayanamaz.
Я желаю войти в ваше ложе под покровом ночи, без свечей, иначе мое сердце может не выдержать, / i вы же увидите меня голой.
Geri geleceğim, ama unutma bu bizim sırrımız olmalı.
Я вернусь, но запомни, это должно быть нашим секретом. Никому ни слова.
Hayır, seninle geleceğim.
Нет, я еду с тобой.
Ölü çimeni ilk kez o zaman gördüm. Hemen geleceğim.
И у меня глаза открылись на мертвую траву.
"Dans makinesi" dediklerinde şimdi akıllara ben geleceğim.
И теперь я понимаю, что значит выражение "танцевальная машина".
- Geç geleceğim, bekleme beni lütfen.
- Поздно. Не жди меня.
Sana olanları düşünmek için birkaç gün veriyorum, sonra geri geleceğim.
Я дам тебе пару дней, чтобы передумать. А потом вернусь.
Sorun ne diye bakmaya geleceğim ve burası çok önemli, beni tanımayacaksınız.
Я останавливаюсь посмотреть, что за проблема, и начинается самое важное... Вы меня не знаете.
Benden önce ölürsen sık sık ziyaretine geleceğim. Söz veriyorum.
Если ты умрешь раньше меня, я навещу тебя как только смогу, обещаю.
- Evet galiba. Ben geleceğim.
Да, то есть, я так думаю.
Halletmem gereken birkaç iş daha var. Sonra eve geleceğim.
Я только закончу пару дел и поеду домой.
Senin için geri geleceğim.
Я за тобой вернусь.
Ne kadar sıklıkla geleceğim?
Как часто я буду вам нужна?
Hangi tarafa denk geleceğim veya gelecek hiç bilmiyorum.
Я не знаю, какая у меня будет сторона или комбинация.
- Mezunlar gecesine geleceğim.
- Я приеду на встречу выпускников.
Ben geleceğim biliyorum.
Я уж точно. - Американская мечта.
Anlaşmaya varamazsak çıkıp gideceğim. Adamlarımla beraber kaç adamın kaldıysa artık hepsini biçmeye geleceğim.
Если мы не договоримся действовать вместе, то я уйду отсюда, начну штурм и уничтожу всех, кто с тобой остался.
- Bir içki alıp geleceğim. Olur mu?
Я возьму выпить, ладно?
Sana ve kardeşine iyi geceler demek için geleceğim.
Я зайду пожелать спокойной ночи тебе и твоей сестре.
- Elbette geleceğim.
- Конечно же я приду.
Bak ne diyeceğim. İhtiyacım olduğunda ilk sana geleceğim.
И вот, что скажу, кода мне нужна будет помощь, я сам приду к тебе.
Sherbert sakızı kısmına nasıl geleceğim o zaman?
А как мне еще до щербета добраться?
Çözümü görmezlikten geleceğim diye uğraşmamak kafidir.
Просто нужно признаться себе в этом.
100 yaşına basana kadar iş başındayım. Ondan sonra haftada yalnızca 4 gün işe geleceğim.
Я буду работать до 100 лет, а потом просто сокращу себе трудовую неделю до 4 дней.
Geleceğim.
Да, я с вами.
Hemen geleceğim.
Сейчас вернусь.
Geri geleceğim.
Я вернусь.
Sadede geleceğim.
Перейду сразу к делу.
Sana para vermediğim için bu rekabeti kazanınca ve üçüncü virgülümü geri alınca da, sana sözüm söz Richard buraya geleceğim ve ikimiz bu koduğumun Tres Comas şişesiyle dibi bulacağız.
А когда ты выиграешь это состязание, потому что я не дал тебе денег, и я верну... третью запятую, обещаю, Ричард : я вернусь сюда и мы вместе допьем всю эту гребаную бутылку "Трес Комас".
Tüm geleceğim Ragnar'ın yanında.
Всё моё будущее связано с Рагнаром.
Benim geleceğim mi yoksa senin ki mi?
О моём будущем или о твоём?
Hemen geleceğim.
Я сейчас.
Geri geleceğim, ona göre.
Я вернусь, знаете ли.
Sen nereye gidersen ben de oraya geleceğim.
- Куда бы ты ни пошла, Я пойду тоже.
Hemen geleceğim.
Сейчас подойду.
20 dakikaya geleceğim.
Сходите минут на двадцать, на терапевтический сеанс, так сказать.
Eğer isterse geleceğim.
- Я останусь здесь, если он захочет.
Sonra geleceğim.
Я вернусь.
Hayır, seninle geleceğim.
- Нет. Я пойду с вами.
- Ben de seninle geleceğim.
- Я поеду с вами.
- Seninle geleceğim.
- Я еду с вами.
Ben de seninle geleceğim.
- Я поеду с вами.
Arkandan geleceğim.
Я скоро буду.
Hemen geleceğim.
Скоро вернусь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]