Geçikme Çeviri Rusça
596 parallel translation
Gecikme.
Не опаздывай.
Fazla gecikme.
Возвращайся скорей.
Herhangi gecikme, 24 saat bile olsa The Day'in değerini azaltacaktır.
Любая задержка, даже на 24 часа, изменит существующую цену.
Gecikme için de, olayın sinirlerimi çok bozduğunu, eve gidip dinlendiğimi söylerim.
А что касается времени, я могу сказать, что была так расстроена произошедшим, что пошла домой и легла отдыхать.
- Gecikme, tren kaçıyor.
- Хватит топтаться, мы опоздаем.
Çok da gecikme.
И не слишком поздно.
Evini bulmam bir kaç günümü aldı. Gecikme için kusuruma bakma.
Мне понадобилось несколько дней, чтобы найти твой дом.
ve gecikme için özür dilerim...
Приношу извинения за опоздание.
28000 ceza, dava masrafları, gecikme faizi ve diğer masraflar da eklenince toplam 50,780 liret borcunuz gözüküyor!
Штраф 28 тысяч лир. Однако к штрафу добавляются проценты и прочие расходы. В общей сложности получается 50 тысяч 780.
- Gecikme.
- Отказ не принимается.
Emrimi kısa bir gecikme ile yerine getirmem önemli değil.
Я подожду с исполнением приказа.
Bir gecikme daha, yalnız 42 dakika kaldı.
Опять задержка. Осталось сорок пять минут.
"Gecikme, hava ikmali için durmaktan kaynaklanıyor."
Задержка вызвана остановкой для дозаправки воздухом.
Buluşmada gecikme, büyük ihtimal her şey yolunda.
Нас не встретили. Скорее всего ерунда.
Gecikme için kusura bakmayın.
Ваши ноты прибыли.
Kaptan'ın seyir defteri, gecikme.
Дневник капитана, с опозданием.
Makul gecikme izni verildi.
Разрешена задержка в разумных пределах.
Gecikme sicilinde kötü duruyordu.
Это портило его послужной список.
Sesimizin bu dev uzay aracına ulaşma süresi 7 dakika ama kayıt sırasında bu gecikme kaldırıldı.
Наши слова достигают огромный космический корабль за 7 минут но это временное отставание устранено при монтаже записи.
- Geri sayımda gecikme yok.
Отсчет продолжается.
Tekrar ediyorum, gecikme yok.
Повторяю, отсчет продолжается.
Gecikme için açıklama talep ediyorlar.
Они готовы подняться на борт и требуют объяснить причину задержки.
Hiç gecikme olmamalı.
Нельзя мешкать.
En ufak gecikme sorunu ağırlaştırıyor, belki de çözüm safhasını aştık.
Каждая секунда задержки прибытия к точке отражения усложняет проблему, а возможно, и ее решение.
Bu gecikme bizim için büyük bir şanstır.
Эта отсрочка - подарок судьбы для нас.
Gecikme çok tehlikeli olabilir.
Промедление может быть опасным.
Çok gecikme, sular yükseliyor.
- Ладно. Поскорей, море волнуется.
Wiesbaden'le irtibata geç, Washington'a giden C-135'te ne kadar gecikme olacakmış sor.
Когда будешь на связи с Висбаденом, узнай, когда... рейс прибудет в Вашингтон
Gecikme kasti olabilir.
Задержка может быть преднамеренной.
Gecikmeden dolayı özür dileriz ama bu gecikme otoyol trafiğinin yoğun olmasından dolayı kaynaklanmaktadır.
Автобус на аэропорт не успевает приехать вовремя, из за проблем с движением на улице.
- Gecikme için üzgünüm Bay Donovan. - Sorun değil, Mike.
Извините за задержку, мистер Донован Ничего, Майк.
Fazla gecikme.
Не задерживайся.
Dikkat, dikkat, Krasnoyarsk'a gidecek tüm yolcular kötü hava şartları nedeniyle uçağınız 3 saat gecikme yapmıştır.
Вылет самолета задерживается до 24-00 по метеоусловиям Красноярска.
Kısa bir gecikme de yaşanabilir.
У нас остаётся мало времени. что нам не стоит ожидать жалости. отсрочка очень короткая.
Unuttuğunuza eminim, ama vergi borcunuzu ödemeniz gerekecek artı gecikme cezası... Hesaplayayım.
Уверен, вы просто забыли, но вы должны уплатить налоги, плюс пени, конечно же... это получается...
Gecikme için özür dileriz, bayanlar baylar.
Простите, маленькая техническая неувязка.
Bir daha gecikme, Adam.
Больше не опаздывай, Адам.
Gecikme için özür diledi.
Он просил прощения за задержку.
- Öğretmen hanım, gecikme için kusura bakmayın.
Восемь, семь, шесть, пять, четыре, три... Мадам учитель, прошу прощения за опоздание. Ничего страшного.
- 11, oldu bekliyorum, gecikme.
Не опаздывай.
Uh, bir bakayım. Uh- - 53 saniyeyi gecikme zamanı olarak farzedersek. Bence, uh Malezya olabilir.
Если 53 секунды - это период задержки, то, наверное, из Малайзии?
Mısırımı istiyorsanız beyler, istediğim fiyatı vermelisiniz. Artı gecikme için yüzde beş.
Хотите моих зёрнышек, принимайте мои условия... за отказ - плюс 5 процентов.
Öncelikle, sevgili Kardeşlerim, gecikme için özür diliyorum.
¬ о-первых, дорогие — естры, прошу прощени € за задержку.
Gecikme faizini unutuyorsun... Toplam, hmm... Bir milyon uzay doları.
Забудь о той сумме, бери выше, мм... один миллион космических баксов.
Vizite ücretinizdeki gecikme için üzgünüm.
Я извиняюсь за задержку с выплатой Вашего гонорара.
Gecikme biletini kestim.
Ладно, потом поговорим.
Bu içerikler bilindiğinden, hiç bir gecikme olmaksızın hamiller Rosencrantz ve Guildenstern, hemen idam edilmelidirler.
и тaк дaлee... нeмeдля пo пpoчтeнию сeгo пoдaтeлeй oзнaчeннoй бyмaги, a этo Poзeнкpaнц и Гильдeнстepн, пpeдaть нa мeстe смepти бeз cyдa ".
Gecikme.
Не опаздывайте.
Bir saat bile gecikme. Yakın bir arkadaşım ölmek üzere.
БЛИЗКИЙ ДРУГ ПРИ СМЕРТИ НЕИЗВЕСТНОЕ ЗАБОЛЕВАНИЕ
Bu ikisi öldü diye uzaya çıkışımızda gecikme olmayacak, anladınız mı?
Задержек в запуске шаттла из-за этого не будет, понимаете?
Minicik bir gecikme yaşayacaksınız.
Вы немного опоздаете.
gecikme 24
gecikmem 16
geciktim 283
geciktin 152
gecikti 37
geciktim mi 32
geciktik 55
geciktiniz 43
gecikiyoruz 26
geciktiğim için özür dilerim 58
gecikmem 16
geciktim 283
geciktin 152
gecikti 37
geciktim mi 32
geciktik 55
geciktiniz 43
gecikiyoruz 26
geciktiğim için özür dilerim 58