Gözlerin Çeviri Rusça
1,685 parallel translation
Gerçekten Ohio, bu gözlerin bir günlük tatile ihtiyacı var.
Серьёзно, Огайо, моим глазам нужен отдых.
* Ve gözlerin * * Gözlerin, gözlerin *
И твои глаза Твои глаза, твои глаза
Ağzın mesela şunu der : Aramız iyi! Ama gözlerin :
Я говорю, "да все нормально", а глаза - "все намного хуже".
Gözlerin ile iyi uymuş.
Он идет к вашим глазам.
Çal... çalışırken uyuya kalıyordun hem de gözlerin açıkken.
Ты... ты спала на рабочем месте с открытыми глазами.
Gözlerin siyaha dönmüştü.
И глаза почернели.
Gözlerin...
Твои глаза, они будто...
Gözlerin hipnotik.
Ваши глаза гипнотизируют.
Gözlerin, gücünün kaynağı ama sen onları kullanmıyorsun bile.
Ваши глаза - центр вашей силы, а вы даже не используете их.
Eğer gözlerin bu kadar kötüyse hafızan nasıldır?
Если у тебя такое плохое зрение, то что тогда с твоей памятью?
X-Ray gibi gözlerin var. Buna şüphe yok.
У тебя глаза как рентген без сомнения
Gözlerin bende olsun.
Смотри на меня.
Gözlerin % 80'i jelimsi dokudur ki bu da su sayılır.
Через несколько часов они мутнеют и усыхают.
Gözlerin kesilerek çıkarıldığını söylüyorsunuz.
То есть вы хотите сказать, что эти глаза были вырезаны.
Biliyor musun, çok güzel gözlerin var.
Вы знаете, у вас... очень красивые глаза.
Duyabiliyorum... Devrin değişme sesini... Gözlerin açılış sesini...
Я слышу... что придут в эту эпоху...
Teşhis ettiğimiz 5 beynin de gözlerin hemen üstünde yer alan orbital korteksinde hasar vardı.
На 5 снимках, которые мы отобрали, были видны повреждения в орбитальной коре, находящейся прямо над глазами.
Barış dolu gözlerin var, Amira.
У тебя очень спокойные глаза, Амира.
Leslie, hepimiz 4 yıl önceki kaseti gördük ve gözlerin "Becer beni" şeklinde parlıyordu.
- Ну, Лесли, мы же все видели запись четырехлетней давности, где вы так отчаянно строили ему глазки.
Gözlerin söyledi!
- Твои глаза признались за тебя!
Gözlerin açık öpüşüyorsun.
Целуешься с открытыми глазами.
Gözlerin boş bakıyor. Uğruna acı çektiğin Hyun Joon sağ salim döndü.
Твой долгожданный Хёнджун вернулся живым и невредимым.
Gözlerin kör mü? Yoo He Yi çok güzel.
Ю Хе И такая красивая.
Gözlerin ona çekmiş.
Знаешь, у тебя её глаза.
Eski zamanları düşünürken gözlerin dolmasın, ona göre.
Не дают двум старичкам поговорит о былых временах.
Annen tüm zamanların en güzel kadınlarından biridir. Gözlerin ona çekmiş.
Знаешь, твоя мама всегда была непревзойдённой красавицей.
- Gözlerin dışında.
- Только не глаза.
Transwarp ışınlama kavramı gözlerin bağlı halde at binerken bir mermiyi daha küçük bir mermiyle vurmaya çalışmak gibidir.
Телепортировать на сверхсветовой - это как попасть в пулю ещё меньшей пулей скача на лошади с повязкой на глазах. Что это?
Dikkat et demirci yoksa gözlerin sırrını ele verecek.
Осторожней, кузнец глаза могут выдать твой секрет.
İleri doğru gidemiyorsun çünkü gözlerin hep dikiz aynasında.
Вы не можете двигаться вперед, потому что смотрите в зеркало заднего вида!
İleri doğru gidemiyorsun çünkü gözlerin hep dikiz aynasında.
Вы не можете двигаться вперёд, потому что ваши глаза устремлены в зеркало заднего вида.
Gözlerin ne renk?
Какого цвета глаза?
İş paraya gelince, evlat, gözlerin bir anda ışıldıyor, tıpkı benim gibi.
Когда речь заходит о деньгах, твои глаза блестят, как и мои.
Gözlerin kahverengi değil miydi senin?
Разве твои глаза не были карими?
- Gözlerin açık. - Hayır değil.
- Ты подглядываешь.
Gözlerin, üzerimizde olmadığı vakitlerde yakaladığımız her fırsatta, kanatlarımızı gereceğiz...
И когда они не будут смотреть как только у нас будет шанс, мы расправим наши крылья...
Gözlerin açıkken hapşırman imkansızdır.
Не возможно чихнуть с закрытыми глазами.
Gözlerin çok güzel.
Вы можете опереться на нее.
hiç sana ne kadar güzel gözlerin olduğunu söyleyen oldu mu?
- Кто-нибудь говорил, что у тебя красивые глаза?
çok güzel gözlerin var.
У тебя красивые глаза.
- Kim dedi? - Gözlerin.
– Кто это сказал?
Gözlerin neden cam gibi?
У вас стеклянные глаза.
Gözlerin çok güzel.
У тебя такие красивые глаза.
Yeşil gözlerin ne kadar da güzel.
А у тебя такие красивые зеленые глаза.
Her zaman gözlerin üzerinde olmasına ne demeli?
Да уж... Я к тому, что чувак постоянно один.
Gerçekten çok güzel gözlerin var.
У тебя действительно красивые глаза.
Evet, saklayacağım, senin de gözlerin çok güzel.
Да, я хочу сохранить его, у тебя слишком красивые глаза.
Gözlerin, saf elmas ve keskin bir safire benziyor.
Твои глаза драгоценные, словно диаманты, и острые, как сапфир.
Gözlerin siyah mı olmuştu?
Утебя глаза почернели?
Gözlerin hala kapalı mı?
Глаза закрыты?
Bu gözlerin!
Эти глаза!