Haberci Çeviri Rusça
248 parallel translation
Haberci köpek yaralandı.
Посыльная собака была ранена. Он пошёл её вытаскивать.
Bir haberci az önce bu mesajı getirdi.
Посыльный принес это немного спустя.
- Haberci çocuklar.
- Посланники. - Чьи?
O haberci çok içmemişti.
Это был один из посыльных, и он не напился, Баллин, его убили.
Kyoto'ya haberci gönderin. Bakanı derhal haberdar etmeliyiz.
Пошлите в Киото гонца с сообщением для министра.
Haberci!
Гонец!
Bu yüzden, büyüklerimiz... Edo'daki Lordumuza bir haberci gönderdi.
"В связи с этим, старейшины послали гонца к нашему Господину в Эдо".
- Bir haberci size bıraktı.
- Посыльный сказал это для вас.
Haberci Nizaemon.
Это - Низаемон, посыльный.
Haberci mi?
Посыльный?
Basit bir haberci için çok iyi giyinmişsin.
Ты неплохо одет для простого посланика.
Fidyeyle beraber bir haberci veya federallerden bir saldırı.
гонца с выкупом, или нападение федералов.
Anladığım kadarıyla lobide bizi bekleyen en az yüz tane haberci ve kameraman var.
Я так понимаю, главный вход перекрыт журналистами и операторами.
General Tulrec'e olayın anlatılması için bir haberci gönderildi.
тут же послали гонца сообщить об этом генералу Лутреку.
Yani, kendisine haberci göndermemiz gereksiz.
Сейчас к нему бессмысленно посылать гонцов.
Efendi Katsuyori'den haberci!
Гонец от полководца Кацуери!
Haberci!
Гонцы.
- Siyah benekli bir haberci! - Aynen öyle.
- Черноволосый посланец.
Haberci size geldiğinde, işinizi gücünüzü bırakın, son sürat "Jasper'in Meyhanesi" ne gelin.
Не знаю. Да. Когда он к вам придет, бросьте немедленно все дела и бегите в таверну к Яспару.
Bütün yüzü siyah beneklerle kaplı bir haberci ile!
Ждите знака. Если я увижу посланца с черными волосами по всей морде, то я прикончу ублюдка.
Basit bir haberci.
Я только посланец.
Bana ihtiyacın olursa, Delamere'e haberci gönder.
Если я тебе понадоблюсь, отправь кого-нибудь к Деламиру.
Bir haberci vardı.
Был нapoчный.
- Bir haberci.
- Hapoчный?
Haberci Ödülü için New York'a uçuyor.
ќна летит в Ќью -... орк. ≈ Є номинировали на "— еребр € ный микрофон".
Haberci Ödülü mü?
"— еребр € ный микрофон"?
Birkaç haberci onunla röportaj yapmak istiyordu.
Несколько журналистов хотели взять у него интервью.
HABERCİ
Дурной знак
Bay Haberci!
Мистер журналист!
Başka bir haberci olaya "Waitergate" dedi. Ama basın kulübünde yuhalandı.
Я предлагал назвать его "Официант-гейт", но название в пресс-клубе не прошло.
Bunu Richard'a söylemeliyim. - Hayır! Haberci daima vurulur.
- Нет, гонцов всегда пристреливают.
O kamera önündeki bir haberci.
Она ведущая программы и работает на камеру.
Nasıl haberci?
Посланец какого рода?
Onu haberci sanıyordum.
Я думала, он рассыльный.
Dinleyin. Haberci olduğunuzu biliyorum, ama eskiden insandınız değil mi?
Я я знаю, вы - репортер но прежде всего вы - человек.
- Goldman, bana bir haberci gönder!
Голдмэн, позови сюда гонца.
- Haberci!
Гонец!
Haberci nefes aldığı sürece, mesajları taşımaya devam edecektir. - Aynı şeyi biz de yapıyoruz.
Пока он ещё дышит, он несёт послание.
Haberci olduğum için beni vurabilir.
Он убьёт меня только за передачу информации.
Küçük bir ihtimalle haberci vurulur.
Ты не можешь сказать ей.
Haberci olarak çalışacak, açık kanaldan gönderilemeyecek önemli bilgileri taşıyacak daha iyi bir ırk var mı?
Но разве какая-нибудь другая раса подходит лучше на роль курьеров доставляющих сообщения, слишком важные для передачи по открытым каналам?
Haberci olmamalılar. Çok tehlikeli.
Они не могут быть использованы как курьеры.
O bir haberci.
Это гонец.
Bir Haberci.
Вестник.
İpekten kundağa sarılı haberci çocuk.
Разодетый в шелка посланник.
Haberci olmak için müracaat etmiş olsaydın, belki fark ederdi.
Я знаю правила рекламного бизнеса. Там это не имеет никакого значения. Ну, разве что... для курьеров.
Ve sen bizim haberci olarak güvenilirliğimizi sorguluyorsun.
Ты сомневаешься в их честности?
Lowell Bergman- - daha geri çevirebileceği bir kaynağa hiç rastlamamış sıkı haberci.
Лоуэлл Бергман, который не предает информаторов.
Haberci piliç.
А, коза из новостей.
Hele o model bozması haberci hikâyesini yanlış anlatırken.
Ну что ж, ей будет нелегко. Особенно, из-за модели, которая стала журналистом и перевирает всю историю.
Yalnız önemsiz bir detay vardı ki, adam o sırada akıl hastanesindeymiş ama bu seni hiç durdurmadı, değil mi Atlatma Haberci Caufield!
И пусть он в то время лечился в психушке такие мелочи не помеха Колфилду охотнику за сенсациями.
haber 33
haberin olsun 61
haber ver 32
haber veririm 28
haberiniz olsun 32
haber yok 20
haberin yok mu 27
haberler 37
haberler iyi 80
haber verin 24
haberin olsun 61
haber ver 32
haber veririm 28
haberiniz olsun 32
haber yok 20
haberin yok mu 27
haberler 37
haberler iyi 80
haber verin 24