Haberiniz olsun Çeviri Rusça
157 parallel translation
Haberiniz olsun, bu kadını dün geceye kadar hiç görmemiştim.
Я эту женщину не встречал до вчерашнего дня.
Haberiniz olsun, o bir stripriz direği değildi.
Кстати говоря, это был не стриптизерский шест.
Pardon, hala evdeyseniz haberiniz olsun, polisi çağırdım.
Простите. Эй, я знаю, что вы еще в доме... я хочу чтобы вы знали, я только что вызвала полицию.
Üçüncü Müfreze yukarıya ardımıza geliyor, haberiniz olsun.
Третий взвод подходит к нам сзади, не пропустите его.
O zamana kadar, bana ihtiyacınız olursa, haberiniz olsun, gölgelerin ardında olacağım.
А пока - пока я буду в тени, знайте, если понадоблюсь.
Ertelerim de, haberiniz olsun fazla uzun değil.
Но предупреждаю, я вернусь очень скоро.
Haberiniz olsun... adam geçide girdi.
Я подумала, что вам следует знать, что тот человек пошел туда.
Haberiniz olsun, bu adam için deliriyorum ben.
К твоему сведению, я от него без ума
Haberiniz olsun, bu tam da benim istediğim şey.
Кстати, именно это я и хотела
Önceden haberiniz olsun istedim.
Просто хотел поставить вас в известность, что собирался это сделать.
Yalnız listeyi gözaltı ajanları yaptı haberiniz olsun.
Но я не внес моего инспектора в список приглашенных.
Haberiniz olsun :
Предупреждаю :
- Konuyla ilgisi yok ama haberiniz olsun.
А теперь объявление, никак не связанное с подарками.
Haberiniz olsun.
Видимо, дольше скрывать нельзя...
Haberiniz olsun. Bu gece Daphne biraz sinirli.
Я намекну, а вы делайте выводы - Дафни сегодня не в настроении.
Haberiniz olsun.
- Отличная шутка.
Akşam... -... 7'ye kadar hazır olacak ha haberiniz olsun.
- Закончить это к вечеру.
Haberiniz olsun, kredi kartı ve çek kabul etmiyorum.
Имейте в виду, чеки и кредитные карты к оплате не принимаются.
Paramı buradan çekeceğim, haberiniz olsun.
Говорю тебя, я заберу отсюда свои деньги.
Yanlış yerde güldünüz, haberiniz olsun.
Вы не над тем смеетесь, я сейчас всё объясню.
Haberiniz olsun, teyzem gelecek haftaya kadar görüşme yapmıyor.
- Лэнг. И хочу предупредить – моя тетя до следующей недели собеседования проводить не будет.
Haberiniz olsun, içeride iki ya da üç şüpheli var.
Сообщаем, возможно, два или три подозреваемых находятся в банке.
Haberiniz olsun.
Прими это к сведению.
Haberiniz olsun, arabamdayken birinizi sokakta görürsem ezerim! Tamam mı?
Я предупреждаю, если я увижу, как кто-то из вас идет по улице, а сама при этом буду за рулем, то перееду вас не задумываясь.
Neyse, haberiniz olsun çocuklar... birkaç günlüğüne Cheyenne'e gideceğim.
Вобщем хочу вам сказать, что через несколько дней я возвращаюсь в Шайен.
- Haberiniz olsun.
- Будьте осторожны.
Haberiniz olsun. Kurbanı bulduk. Yaşıyor.
Oh, won't you come with me and walk this land?
Haberiniz olsun, Atlantis'e doğru gelen bir kovan gemisi tespit ettik.
Знайте, мы обнаружили корабль-улей, направляющийся к Атлантису.
Kraliyet mücevherlerini yeniden çalmam haberiniz olsun.
Я не стану снова красть сокровища короны.
Haberiniz olsun, bu Taş Ana Otu.
Он делает ниггера оч-чень довольным. Я скажу тебе то, что ты должен знать.
O zamana kadar yardımın yolda olduğundan haberiniz olsun.
До тех пор знайте, что помощь идёт.
İşte Bob! Bu arada haberiniz olsun, bizden biraz yaşlı.
Кстати, заранее предупреждаю, он немного старше нас.
Benimle ilk dansı edeceğiniz için hanımefendi, haberiniz olsun Hampshire misafirperverliğine örnek teşkil edeceksiniz.
Поскольку вы первая танцуете со мной здесь, считаю необходимым сообщить, что вы – образец гэмпширского гостеприимства.
Dahası, haberiniz olsun yeğenim ailesi, serveti, önemi olmayan adına gölge düşmüş birine yaptığı teklifi geri aldı.
Более того, знайте, что мой племянник отказывается от ухаживаний за девицей, у которой нет ни семьи, ни состояния, ни значимости и которая непоправимо запятнана подозрением.
- Haberiniz olsun.
- Знаете что?
Haberiniz olsun, Katolik Kilisesi satış yapmayı biliyor.
Это что то католическое, да? Это Христианское, поведенческое, не религиозное.
Ayrıca diğer okullardan arkadaş getirmek de yasak, haberiniz olsun.
Друзей из соседних школ приглашать запрещается.
Haberiniz olsun, düşman havaalanını ele geçirdik.
Мы захватили вражеский аэропорт.
Haberiniz olsun, fazla vaktim yok.
Прошу прощения, у меня мало времени.
- Beyler haberiniz olsun, bu...
- Вы парни знаете, что это - --
Haberiniz olsun diye söylüyorum, tuvaletteki oluk taşıyor.
О, чтобы вы знали, корыто в туалете переполнено.
No, Agent DiNozzo, haberiniz olsun kim olduğunuzu, başarılarınızı ve yanlış hükümlerinizi çok iyi biliyorum.
Нет, агент ДиНоззо, вот что вы должны понять : я очень хорошо знаю, кто вы такой. Ваши достижения и ваши ошибки.
Pam'in hamile olmadığından şüphelenmeye başladım. Haberiniz olsun. Ben hamileyim.
И я такой перфекционист, что предпочитаю вообще ничего не делать, чем делать фигово.
Sonra çıkıyorsun : "Adamlar fena çalısıyor haberiniz olsun, göt gezdirmiyolar öyle."
Ты выходишь и говоришь "Там хуйнёй не страдают, знаете ли".
Haberiniz olsun, saat 8'de televizyon bana lazım.
Просто напоминаю, мне нужен телевизор в 8 : 00.
Haberiniz olsun, Newton Bölgesinin dediğine göre Reggie hemen avukat istemiş.
Кстати, ребята из Ньютона сказали, что Режди во мгновение ока попросил адвоката.
- Haberiniz olsun diye söylüyorum, ona aşığım.
Для протокола - я люблю мистера Стила.
Şimdiden haberiniz olsun.
Вы должны это знать заранее.
Metro olayı olsun, rehine olayı olsun nasıl haberiniz oldu ve neden müdahale ettiniz?
Инцидент в метро, и инцидент с заложником... Как ты узнал? Почему ты сделал это?
Madem Utah'daki paradan haberiniz var, o zaman neden bize ihtiyacınız olsun ki?
Если ты знаешь о деньгах в Юте, зачем тебе мы?
HABERİNİZ OLSUN!
Вы предупреждены!
olsun 342
haber 33
haberin olsun 61
haber ver 32
haber veririm 28
haber yok 20
haberin yok mu 27
haberler 37
haberci 23
haberler iyi 80
haber 33
haberin olsun 61
haber ver 32
haber veririm 28
haber yok 20
haberin yok mu 27
haberler 37
haberci 23
haberler iyi 80